打字猴:1.70715567e+09
1707155670
1707155671 李良已定常山,还报,赵王复使良略太原。至石邑,秦兵塞井陉,未能前。秦将诈称二世使人遗李良书,不封,曰:“良尝事我得显幸。良诚能反赵为秦,赦良罪,贵良。”良得书,疑不信,乃还之邯郸,益请兵。未至,道逢赵王姊出饮,从百余骑。李良望见,以为王,伏谒【伏谒:拜见尊者,伏地而通姓名。】道旁。王姊醉,不知其将,使骑谢李良。李良素贵,起,惭其从官。从官有一人曰:“天下畔秦,能者先立。且赵王素出将军下,今女儿乃不为将军下车,请追杀之。”李良已得秦书,固欲反赵,未决,因此怒,遣人追杀王姊道中,乃遂将其兵袭邯郸。邯郸不知,竟杀武臣、邵骚。赵人多为张耳、陈余耳目者,以故得脱出。收其兵,得数万人。客有说张耳曰:“两君羁旅,而欲附赵,难;独立赵后,扶以义,可就功。”乃求得赵歇,立为赵王,居信都。李良进兵击陈余,陈余败李良,李良走归章邯。
1707155672
1707155673 李良平定常山以后,回来向赵王汇报,赵王又命令李良夺取太原。李良来到石邑以后,秦朝军队封锁了井陉关,没有办法前进。秦军将领谎称二世皇帝派人送给李良一封书信,书信没有封口,信里说道:“李良曾经侍奉过我,得到宠信和重用。如果李良能叛变赵国重新归顺秦国,就赦免李良的罪过,让李良重新享有尊贵的地位。”李良收到这封信以后,心生怀疑,没有相信,于是回到邯郸,请求增派军队。还没到达邯郸,途中遇见赵王的姐姐外出饮宴,共有一百多人马随从。李良远远看见了,还以为是赵王,就在路边跪拜求见。赵王的姐姐喝醉了,不知道李良是一位将领,就派遣一名骑士答谢李良起来。李良素来高贵,起身站立后,在下属面前感到很羞愧。有一个随从官员说:“天下的人全部背叛秦朝,有能力的人率先自立为王。何况那赵王的地位向来在将军之下,如今她一个女子竟然不为将军下车,请允许我前去追杀她。”李良收到秦国的书信以后,原本就准备反赵,只是犹犹豫豫,不能做最后的决定,所以发怒,派人追赶上去,将赵王的姐姐在路上杀死,然后率领军队袭击邯郸。邯郸人并不知情,李良竟然杀死了武臣、邵骚。张耳、陈余在赵国有很多耳目,因此能够逃脱出来。他们将赵国的军队召集到一起,得到几万人。门客中有人劝谏张耳说:“您二位都是外乡人,要想赵国人归附,恐怕很难;只有拥立赵国的后裔,以正当的名义去扶持他,这样才可能成就大业。”于是,张耳、陈余找到赵歇,拥立他为赵王,让他住在信都。李良带领军队攻打陈余,陈余大败李良,李良投奔秦朝,归附秦将章邯。
1707155674
1707155675 章邯引兵至邯郸,皆徙其民河内,夷其城郭。张耳与赵王歇走入钜鹿城,王离围之。陈余北收常山兵,得数万人,军钜鹿北。章邯军钜鹿南棘原,筑甬道【甬道:信道,战壕。】属河,饷王离。王离兵食多,急攻钜鹿。钜鹿城中食尽兵少,张耳数使人召前陈余,陈余自度兵少,不敌秦,不敢前。数月,张耳大怒,怨陈余,使张黡、陈泽往让陈余曰:“始吾与公为刎颈交,今王与耳旦暮且死,而公拥兵数万,不肯相救,安在其相为死!苟必信,胡不赴秦军俱死?且有十一二相全。”陈余曰:“吾度前终不能救赵,徒尽亡军。且余所以不俱死,欲为赵王、张君报秦。今必俱死,如以肉委饿虎,何益?”张黡、陈泽曰:“事已急,要以俱死立信,安知后虑!”陈余曰:“吾死顾以为无益。必如公言。”乃使五千人令张黡、陈泽先尝秦军,至皆没。
1707155676
1707155677 章邯带领军队来到邯郸,将邯郸的百姓全部迁徙到河内,夷平了邯郸的外城。张耳跟随赵王歇逃亡到钜鹿城,秦将王离带兵将钜鹿城围住。陈余转而北上,收编了常山的兵力,得到几万士兵,驻军在钜鹿的北边。章邯带领军队驻扎在钜鹿城南面的棘原,在那里修筑甬道,使之与黄河相连接,以便给王离的军队供应粮草。王离的军队兵多粮足,对钜鹿城展开勐烈进攻。钜鹿城内兵少粮尽,张耳先后几次派人去召陈余带领军队前来救援,陈余估计自己势单力薄,不能与秦军相抗衡,于是不敢前去救援。几个月过去了,张耳十分震怒,埋怨陈余,派遣张黡、陈泽前去责备陈余说:“想当初,我和您结下生死之交,现在赵王和我危在旦夕,而您拥有几万兵力,却不肯出兵援助我们,这怎么能说是什么生死之交呢!假如您还能信守诺言的话,为什么不与秦军决一死战?况且还有十分之一二的生存机会。”陈余说:“我考虑到,如果向前进攻,最终也无法挽救赵王,只会让军队丧失殆尽。何况我之所以不同归于尽的原因,是想为赵王、张君向秦朝报仇。假如一定要让我与他们同归于尽,这就如同将肉送去给饿虎一样,有什么好处呢?”张黡、陈泽说:“事情已经到了生死关头,应该同生共死来实现诺言,哪里还顾得上考虑以后的事情呢!”陈余说:“我虽然明明知道就这样死去没有任何益处。但是我一定会按照您所说的去做。”于是陈余派遣了五千人,由张黡、陈泽带领,先去试探攻击秦军,到了之后就全军覆没了。
1707155678
1707155679 当是时,燕、齐、楚闻赵急,皆来救。张敖亦北收代兵,得万余人,来,皆壁余旁,未敢击秦。项羽兵数绝章邯甬道,王离军乏食,项羽悉引兵渡河,遂破章邯。章邯引兵解,诸侯军乃敢击围钜鹿秦军,遂虏王离。涉间自杀。卒存钜鹿者,楚力也。
1707155680
1707155681 于是赵王歇、张耳乃得出钜鹿,谢诸侯。张耳与陈余相见,责让陈余以不肯救赵,及问张黡、陈泽所在。陈余怒曰:“张黡、陈泽以必死责臣,臣使将五千人先尝秦军,皆没不出。”张耳不信,以为杀之,数问陈余。陈余怒曰:“不意君之望【望:怨恨,责备。】臣深也!岂以臣为重去将哉?”乃脱解印绶【印绶:印信和系印丝带。】,推予张耳。张耳亦愕不受。陈余起如厕。客有说张耳曰:“臣闻‘天与不取,反受其咎’。今陈将军与君印,君不受,反天不祥。急取之!”张耳乃佩其印,收其麾下【麾下:部下。麾,指挥打仗的旗帜。】。而陈余还,亦望张耳不让【让:推辞。】,遂趋出。张耳遂收其兵。陈余独与麾下所善数百人之河上泽中渔猎。由此陈余、张耳遂有郄。
1707155682
1707155683 正在这个时候,燕、齐、楚三个诸侯国得知赵国危急,纷纷派兵前来援助。张敖也向北在代地收编士兵,共得到一万多人,率军赶来,各路人马纷纷驻扎在陈余军队营垒的附近,都不敢攻击秦军。项羽的军队屡次切断章邯运送粮食的甬道,王离的军队缺乏粮食,项羽带领所有士兵渡过黄河,最终打败章邯。章邯带领军队撤退,各路诸侯的军队才敢攻击包围钜鹿的秦军,最后活捉了王离。秦将涉间自杀而死。最终钜鹿得以保全,楚军功不可没。
1707155684
1707155685 于是,赵王歇、张耳这才得以走出钜鹿城,向各国诸侯拜谢。张耳跟陈余见面以后,责备陈余不肯出兵援救赵王歇,又询问张黡和陈泽的下落。陈余大怒说:“张黡、陈泽一定要让我跟你们一同赴死,于是我就派遣他们率先带领五千士兵去试探秦军虚实,最后全军覆没,没有一个逃脱。”张耳不相信陈余说的话,认为是陈余杀死了他们,一再追问陈余。陈余怒气冲冲地说:“没想到您对我的怨恨这么深!难道您认为我是不忍心舍弃这个将军的职位吗?”便解下印绶,将它推给张耳。张耳感到很惊愕,不肯接受。陈余起身去厕所。宾客中有人劝说张耳道:“我听说‘不接受上天的恩赐,反而会有灾难临头’。现在陈将军要将印信交付给您,您不接受,违背天意不吉祥。赶快接受它吧!”于是张耳佩上了陈余的印信,接收了陈余的部下。陈余从厕所回来后,也埋怨张耳没有辞让一下,于是快步退出宴席。张耳收编了陈余的军队。陈余只带领着几百个交情好的部下,一起到黄河沿岸的湖泽里,以捕鱼打猎为生。此后,陈余跟张耳之间就有了隔阂。
1707155686
1707155687 赵王歇复居信都。张耳从项羽诸侯入关。汉元年二月,项羽立诸侯王,张耳雅游【雅游:交游广阔。雅,一向,素来。】,人多为之言,项羽亦素数闻张耳贤,乃分赵立张耳为常山王,治信都,信都更名襄国。
1707155688
1707155689 陈余客多说项羽曰:“陈余、张耳一体有功于赵。”项羽以陈余不从入关,闻其在南皮,即以南皮旁三县以封之,而徙赵王歇王代。
1707155690
1707155691 张耳之国,陈余愈益怒,曰:“张耳与余功等也,今张耳王,余独侯,此项羽不平。”及齐王田荣畔楚,陈余乃使夏说说田荣曰:“项羽为天下宰不平,尽王诸将善地,徙故王王恶地,今赵王乃居代!愿王假臣兵,请以南皮为扞蔽【扞蔽:遮挡护卫的屏障。】。”田荣欲树党于赵以反楚,乃遣兵从陈余。陈余因悉三县兵袭常山王张耳。张耳败走,念诸侯无可归者,曰:“汉王与我有旧故,而项羽又强,立我,我欲之楚。”甘公曰:“汉王之入关,五星聚【五星聚:指金、木、水、火、土五大行星同时出现,是吉祥的征兆。】东井。东井者,秦分也。先至必霸。楚虽强,后必属汉。”故耳走汉。汉王亦还定三秦,方围章邯废丘。张耳谒汉王,汉王厚遇之。
1707155692
1707155693 赵王歇仍然居住在信都。张耳跟随项羽以及其他诸侯一起进入函谷关。汉元年(前206年)二月,项羽封立诸侯王,张耳向来交游广阔,很多人都为他说好话,项羽平时也常听人说张耳贤能,于是从赵地分出一部分土地给张耳,封他为常山王,建都信都,将信都改名为襄国。
1707155694
1707155695 陈余的很多宾客都劝说项羽道:“陈余和张耳同样对赵国都有功。”项羽因为陈余没有跟随自己进入函谷关,听说陈余人在南皮,就将南皮附近三个县封赏给他,而将赵王歇迁都代县,封为代王。
1707155696
1707155697 张耳来到封国就位,陈余愈发气愤,说:“张耳同我的功劳是一样的,现在张耳被封为王,而我只是被封为侯,项羽这样做不公平。”等到齐王田荣背叛楚国的时候,陈余派遣夏说前去游说田荣说:“让项羽来主宰天下实在是不公平,他将自己的将领都分封在好的地方,将原来的国王改封到不好的地方,现在赵王竟然改封到代郡去了!恳请大王能够借给我军队,请将南皮作为您的屏障。”田荣也想在赵地树立自己的同盟来背叛楚国,就派遣了一支军队跟随陈余。陈余调集了三县的全部兵员,带兵去攻打常山王张耳。张耳兵败逃跑,想到各诸侯王之中没有谁是值得归服的,于是便说:“汉王与我是旧相识,而现在项羽的势力十分强大,他封我为王,我想要前往楚国。”甘公说:“汉王进入函谷关的时候,天上的金、木、水、火、土五星聚集在东井天区。东井天区是秦国的分星。先到秦地的一定会成就霸业。楚国虽然势力强大,但最终江山一定会归属汉王。”因此张耳决定投奔汉王。这时汉王正带领军队平定三秦,在废丘上围攻章邯。张耳前去拜见汉王,汉王给他的待遇十分优厚。
1707155698
1707155699 陈余已败张耳,皆复收赵地,迎赵王于代,复为赵王。赵王德陈余,立以为代王。陈余为赵王弱,国初定,不之国,留傅赵王,而使夏说以相国守代。
1707155700
1707155701 汉二年,东击楚,使使告赵,欲与俱。陈余曰:“汉杀张耳乃从。”于是汉王求人类张耳者斩之,持其头遗陈余。陈余乃遣兵助汉。汉之败于彭城西,陈余亦复觉张耳不死,即背汉。
1707155702
1707155703 汉三年,韩信已定魏地,遣张耳与韩信击破赵井陉,斩陈余泜zhī水上,追杀赵王歇襄国。汉立张耳为赵王。汉五年,张耳薨,谥为景王。子敖嗣立为赵王。高祖长女鲁元公主为赵王敖后。
1707155704
1707155705 汉七年,高祖从平城过赵,赵王朝夕袒鞴【袒鞴:脱掉外衣露出短襦,以示恭敬。】蔽,自上食,礼甚卑,有子婿礼。高祖箕踞詈【詈:骂。】,甚慢易之。赵相贯高、赵午等年六十余,故张耳客也。生平为气,乃怒曰:“吾王孱王也!”说王曰:“夫天下豪杰并起,能者先立。今王事高祖甚恭,而高祖无礼,请为王杀之!”张敖啮其指出血,曰:“君何言之误!且先人亡国,赖高祖得复国,德流子孙,秋豪皆高祖力也。愿君无复出口。”贯高、赵午等十余人皆相谓曰:“乃吾等非也。吾王长者,不倍德。且吾等义不辱,今怨高祖辱我王,故欲杀之,何乃污王为乎?令事成归王,事败独身坐耳。”
1707155706
1707155707 陈余打败张耳后,将赵地全部收复,又把赵王从代地迎接回来,仍然让他做赵国的国王。赵王感激陈余的恩德,封陈余为代王。陈余认为赵王势单力薄,赵国刚刚平定,所以没有回到封国,留在赵国辅佐赵王,而派夏说以相国的身份在代国镇守。
1707155708
1707155709 汉二年(前205年),汉王向东进军攻打楚国,派遣使者通告赵国,希望能跟赵国一起发兵攻打楚国。陈余说:“汉王如果能杀死张耳,我们就听从汉王差遣。”所以汉王找到一个与张耳样貌十分相似的人,杀死了他,将他的头颅交给陈余。于是陈余派兵帮助汉王。汉军在彭城以西吃了败仗,陈余也感觉到张耳没有死,于是背叛了汉王。
1707155710
1707155711 汉三年(前204年),韩信平定魏地以后,派张耳与韩信带领军队占领了赵国的井陉,在泜水边上将陈余斩杀,并一路追到襄国杀死了赵王歇。汉王分封张耳为赵王。汉五年(前202年),张耳去世,追封谥号为景王。张耳的儿子张敖继承父位,当上了赵王。汉高祖的大女儿鲁元公主就是赵王张敖的王后。
1707155712
1707155713 汉七年(前200年),汉高祖从平城南归,途径赵国,赵王每天早晚脱下外衣,戴上套袖,亲自为汉高祖呈上食物,礼节十分谦卑,很有为人女婿的礼貌。汉高祖却张开两脚,如同畚箕一样坐在那里,大声斥责赵王,态度十分傲慢,很轻视赵王。赵相贯高、赵午等人都已经六十多岁了,从前是张耳的门客。这些人生性豪气,就怒气冲冲地说:“我们赵王真是一个懦弱的君王!”劝说赵王道:“天下豪杰竞相崛起,有才能者率先自立为王。现在您对高祖十分敬重,而高祖傲慢无礼,请恩准我们替您杀死他吧!”张敖将自己的手指咬出血来,说道:“你们怎么说出这种错误的话啊!我先父亡国以后,全靠高祖的帮助才得以复国,将恩德延续给后世的子孙,一点一滴的好处都是高祖给的。希望你们不要再说那样的话了。”贯高、赵午等十多个人一起商议说:“这实在是我们的错误啊。我们赵王是一个忠厚之人,不肯忘恩负义。况且我们这些人的原则,是不让赵王受到侮辱,现在我们记恨高祖侮辱了赵王,因此想要将他杀死,为什么要玷污了我们的王呢?假如事情成功了,功德就归于赵王;假如事情失败了,我们独自承担罪责。”
1707155714
1707155715 汉八年,上从东垣还,过赵,贯高等乃壁人【壁人:把人藏于夹壁墙中。】柏人,要之置厕【要之置厕:截击杀死后放置在隐蔽处。要,拦截。厕,通“侧”,旁边。指为隐蔽处。】。上过欲宿,心动,问曰:“县名为何?”曰:“柏人。”“柏人者,迫于人也!”不宿而去。
1707155716
1707155717 汉九年,贯高怨家知其谋,乃上变告之。于是上皆并逮捕赵王、贯高等。十余人皆争自刭,贯高独怒骂曰:“谁令公为之?今王实无谋,而并捕王;公等皆死,谁白王不反者!”乃轞车【轞车:带有笼子的囚车。】胶致【胶致:囚笼栅槛密切牢固。致,密。】,与王诣长安。治张敖之罪。上乃诏赵群臣宾客有敢从王皆族。贯高与客孟舒等十余人,皆自髡钳,为王家奴,从来。贯高至,对狱,曰:“独吾属为之,王实不知。”吏治榜笞数千,刺剟,身无可击者,终不复言。吕后数言张王以鲁元公主故,不宜有此。上怒曰:“使张敖据天下,岂少而女乎!”不听。廷尉以贯高事辞闻,上曰:“壮士!谁知者,以私问之。”中大夫泄公曰:“臣之邑子,素知之。此固赵国立名义不侵为然诺者也。”上使泄公持节问之箯舆【箯舆:竹编的舆床。】前。仰视曰:“泄公邪?”泄公劳苦如生平欢,与语,问张王果有计谋不,高曰:“人情宁不各爱其父母妻子乎?今吾三族皆以论死,岂以王易吾亲哉!顾为王实不反,独吾等为之。”具道本指所以为者王不知状。于是泄公入,具以报,上乃赦赵王。
1707155718
1707155719 汉八年(前199年),高祖从东垣归来,途径赵国,贯高等人将武士藏在柏人县馆舍的夹壁当中,想要拦截杀死他,放到隐蔽的地方。高祖经过柏人想要留宿,突然觉得心跳加速,于是问道:“这个县叫什么名字?”有人告诉他说:“柏人。”高祖说:“柏人,就是受迫于人!”于是没有在此地留宿便离开了。
[ 上一页 ]  [ :1.70715567e+09 ]  [ 下一页 ]