1707155720
1707155721
汉九年(前198年),贯高的仇人知道他的阴谋,就向朝廷告发他叛乱谋反的事情。于是高祖将赵王、贯高等人一起逮捕。十多个人争相想要自杀,只有贯高愤怒地骂道:“谁叫你们这么做的?现在赵王确实没有参与策划,他们却将赵王也一起逮捕;你们如果都死掉了,谁来证明赵王的清白,证明他没有参与谋反呢!”于是贯高被囚禁在密闭的囚车里,与赵王一同押往长安。朝廷审判张敖的罪行。皇上诏令群臣与宾客中有追随赵王的全部族灭。贯高跟宾客孟舒等一共十多个人,全部将自己的头发剃光,用铁圈锁住自己的脖子,假装成赵王的家奴跟随赵王一同来京。贯高到达京城以后,在出庭接受审问的时候说:“这件事情只是我们这些人干的,赵王确实不知情。”法官依法判处他几千大板,又用烧红的铁条去刺他,贯高全身是伤,再也没有地方可以刺了,但贯高始终不再多说一句话。吕后多次劝说高祖,因为鲁元公主的缘故,赵王不应该会密谋这种事情。皇上生气地说:“如果张敖拥有了整个天下,难道还少了你的女儿么!”不肯听从吕后的劝解。廷尉将贯高案件的全部供辞呈上,皇上说:“贯高真是一位壮士啊!你们哪个人了解他,就私下去问问他吧。”中大夫泄公说:“贯高与我是同乡,我一直很了解他。他向来是赵国最讲究信誉、不肯违背诺言的人。”高祖便命令泄公手里拿着符节来到贯高的竹床前询问。贯高抬头看看泄公说:“你是泄公吗?”泄公慰问、寒暄,像平时一样同他说话,当问到张敖是否真的参与了计划的时候,贯高说:“人谁没有珍爱自己父母和妻儿子女的感情?现在我一家三族即将被判处死刑,难道我会牺牲自己的父母妻子儿女来换取赵王的性命!实在是因为赵王确实没有参与反叛之事,这件事情只是我们这些人做的。”于是贯高便将他们想要行刺高祖的本意以及赵王毫不知情的情况仔细说给泄公听。泄公上朝后,将这件事的实情详细禀报,皇上于是赦免了赵王。
1707155722
1707155723
上贤贯高为人能立然诺【然诺:实践诺言。】,使泄公具告之,曰:“张王已出。”因赦贯高。贯高喜曰:“吾王审出乎?”泄公曰:“然。”泄公曰:“上多足下,故赦足下。”贯高曰:“所以不死一身无余者,白张王不反也。今王已出,吾责已塞,死不恨矣。且人臣有篡杀之名,何面目复事上哉!纵上不杀我,我不愧于心乎?”乃仰绝肮【绝肮:割断脖子。肮,喉咙。】,遂死。当此之时,名闻天下。
1707155724
1707155725
张敖已出,以尚鲁元公主故,封为宣平侯。于是上贤张王诸客,以钳奴【钳奴:遭受剃发,用铁圈束颈的人。】从张王入关,无不为诸侯相、郡守者。及孝惠、高后、文帝、孝景时,张王客子孙皆得为二千石。
1707155726
1707155727
张敖,高后六年薨。子偃为鲁元王。以母吕后女故,吕后封为鲁元王。元王弱,兄弟少,乃封张敖他姬子二人:寿为乐昌侯,侈为信都侯。高后崩,诸吕无道,大臣诛之,而废鲁元王及乐昌侯、信都侯。孝文帝即位,复封故鲁元王偃为南宫侯,续张氏。
1707155728
1707155729
皇上认为贯高为人贤能,能够信守承诺,就派泄公将赦免赵王的事情告诉给他,泄公说:“赵王张敖已经被释放了。”同时也赦免了贯高。贯高大喜,问道:“我们大王真的被无罪释放了吗?”泄公说:“真的。”泄公又说:“皇上很赏识您,所以也赦免了您。”贯高说:“我之所以能够体无完肤而免于一死,只是为了证明赵王张敖是清白的,他的确没有反叛。如今赵王已经无罪释放,我的责任已尽到了,就算是死也没有遗憾了。何况身为臣子有谋杀君王的罪名,我还有什么面目继续侍奉在君主左右呢!就算是君主不杀我,我难道不会心存愧疚吗?”说罢,用力向后一仰头,割断脖颈而死。在那时候,贯高名扬天下。
1707155730
1707155731
张敖被无罪释放以后,因为他娶鲁元公主为妻的缘故,被封为宣平侯。皇上十分赏识张敖门下的各位宾客,所有假扮成家奴,跟随张敖一起进入函谷关的人,全部都成为了诸侯的相国或郡守。一直到惠帝、高后、文帝、景帝时代,赵王张敖宾客的子孙都担任二千石的官职。
1707155732
1707155733
高后六年(前182年),张敖去世。张敖的儿子张偃即位,被封为鲁元王。因为张偃的母亲是吕后女儿的原因,吕后封张偃为鲁元王。鲁元王因为势单力孤,没有兄弟,于是吕后分封张敖姬妾所生的两个儿子为侯:封张寿为乐昌侯,张侈为信都侯。高后去世以后,吕后族人企图谋反作乱,大臣设计将他们全部诛杀,并且废黜了鲁元王和乐昌侯、信都侯。孝文帝登基后,重新封原来的鲁元王张偃为南宫侯,以继承张氏的爵位。
1707155734
1707155735
太史公曰:张耳、陈余,世传所称贤者;其宾客厮役,莫非天下俊杰,所居国无不取卿相者。然张耳、陈余始居约时【约时:贫贱之时。】,相然信以死,岂顾问哉?及据国争权,卒相灭亡。何乡者相慕用之诚,后相倍之戾也!岂非以势利交哉?名誉虽高,宾客虽盛,所由殆与太伯、延陵季子异矣。
1707155736
1707155737
太史公说:张耳、陈余,是当时世人争相传颂的贤德之人;他们的宾客和仆人,全部都是天下有才能的人,无论这些人身在哪个国家,都能够获及卿相的官位。张耳、陈余早年身份卑微的时候,能够互相信任,重视义气而不顾惜个人生死,哪里会有顾虑?等到他们各自拥有了自己的地盘,为了权力而你争我夺的时候,终因互相攻击而灭亡。为什么从前能够守望相助,彼此之间赤诚相待,而后来背叛彼此的时候却是那样凶残呢?难道不是因为权势和利益而引起的矛盾吗?尽管他们的名誉很高,宾客很多,但是他们的所作所为,与吴太伯和延陵季子相比,实在是大相径庭啊。
1707155738
1707155739
1707155740
1707155741
1707155743
史记(精注全译) 卷九十 魏豹彭越列传第三十
1707155744
1707155745
班固:“周室既坏,至春秋末,诸侯耗尽,而炎、黄、唐、虞之苗裔尚犹颇有存者。秦灭六国,而上古遗烈扫地尽矣。楚、汉之际,豪桀相王,唯魏豹、韩信、田儋兄弟为旧国之后,然皆及身而绝。”
1707155746
1707155747
魏豹者,故魏诸公子也。其兄魏咎,故魏时封为宁陵君。秦灭魏,迁咎为家人【家人:平民。】。陈胜之起王也,咎往从之。陈王使魏人周巿徇魏地,魏地已下,欲相与立周巿为魏王。周巿曰:“天下昏乱,忠臣乃见。今天下共畔秦,其义必立魏王后乃可。”齐、赵使车各五十乘,立周巿为魏王。巿辞不受,迎魏咎于陈。五反,陈王乃遣立咎为魏王。
1707155748
1707155749
章邯已破陈王,乃进兵击魏王于临济。魏王乃使周巿出请救于齐、楚。齐、楚遣项它、田巴将兵随巿救魏。章邯遂击破杀周巿等军,围临济。咎为其民约降【约降:订约请降。】。约定。咎自烧杀。
1707155750
1707155751
魏豹,是过去魏国的公子。魏豹的哥哥名叫魏咎,魏咎以前在魏国的时候曾经被封为宁陵君。秦国消灭魏国以后,魏咎被迁移到外地成为一个普通百姓。陈胜起事反秦自立为王的时候,魏咎前去投靠陈胜。陈王派遣魏国人周巿去攻取魏地,攻占魏地后,大家想要拥立周巿为魏王。周巿说:“天下混乱的时候,忠臣才能够显现出来。现在天下人共同反抗秦朝,按照道义,一定要拥立魏王的后裔为王才可以。”齐国、赵国各派遣五十辆车辅助周巿,拥立周巿为魏王。周巿再三谢绝不肯接受,派人到陈县去将魏咎迎接回来。如此往返五次,陈王才派遣魏咎前去魏地立为魏王。
1707155752
1707155753
章邯攻破陈王以后,立即带兵到临济去攻打魏王。魏王于是派遣周巿出使齐国、楚国请求援救。齐、楚两国派遣将军项它、田巴带领军队与周巿一同前去援救魏国。章邯又击败了周巿等人的军队,将周巿杀死,包围了临济。魏咎为了城中的百姓,提出了投降的条件。条约达成后,魏咎自焚而死。
1707155754
1707155755
魏豹亡走楚。楚怀王予魏豹数千人,复徇魏地。项羽已破秦,降章邯。豹下魏二十余城。立豹为魏王。豹引精兵从项羽入关。汉元年,项羽封诸侯,欲有梁地,乃徙魏王豹于河东,都平阳,为西魏王。
1707155756
1707155757
汉王还定三秦,渡临晋,魏王豹以国属焉,遂从击楚于彭城。汉败,还至荥阳。豹请归视亲病。至国,即绝河津畔汉。汉王闻魏豹反,方东忧楚,未及击,谓郦生曰:“缓颊【缓颊:好言相劝。】往说魏豹,能下之,吾以万户封若。”郦生说豹。豹谢曰:“人生一世间,如白驹过隙【白驹过隙:形容光阴迅速,就像日影透过墙壁的空隙一样。白驹,日影。】耳。今汉王慢而侮人,骂詈诸侯群臣如骂奴耳,非有上下礼节也,吾不忍复见也。”于是汉王遣韩信击虏豹于河东,传诣荥阳,以豹国为郡。汉王令豹守荥阳。楚围之急,周苛遂杀魏豹。
1707155758
1707155759
魏咎的弟弟魏豹逃亡到楚地。楚怀王拨给魏豹数千人,想要让他再去夺回魏地。项羽击败秦军以后,章邯投降。魏豹攻下魏地二十多座城邑。于是项羽立魏豹为魏王。魏豹率领精锐的士兵跟随项羽一起进入函谷关。汉元年(前206年),项羽分封诸侯,想要占领梁地,于是将魏王豹改封到河东,在平阳建都,魏豹做了西魏王。
1707155760
1707155761
汉王回军北上,平定了三秦,从临晋关向东渡过黄河,魏豹带领魏国归附汉朝,于是跟随汉王去彭城攻击楚军。汉王兵败后,带领军队退回荥阳。魏豹请求汉王恩准自己回家探望生病的亲人。魏豹回国以后,就将黄河渡口封锁,背叛了汉王。汉王听说魏豹背叛自己的消息,正在担心东面楚国的进攻,来不及攻击魏国,于是对郦生说:“你去替我婉言劝说魏豹,如果你能够成功说服他重新归附于我,我就把你封为万户侯。”郦生前去游说魏豹。魏豹拒绝郦生说:“人活在世上一辈子,就像日影透过墙壁的空隙那样迅速。现在汉王为人傲慢,侮辱别人,斥责诸侯、群臣如同责骂他的仆人一样,丝毫不讲究上下礼节,我真的没有办法再去见他。”于是,汉王派韩信到河东讨伐魏豹,将他俘虏,用驿站的车押送到荥阳,把魏豹的国土改编成三郡。汉王命令魏豹在荥阳驻守。楚国围攻荥阳,情势十分危急,周苛就杀死了魏豹。
1707155762
1707155763
彭越者,昌邑人也,字仲。常【常:通“尝”,曾经。】渔钜野泽中,为群盗。陈胜、项梁之起,少年或谓越曰:“诸豪桀相立畔秦,仲可以来,亦效之。”彭越曰:“两龙方斗,且待之。”
1707155764
1707155765
居岁余,泽间少年相聚百余人,往从彭越,曰:“请仲为长。”越谢曰:“臣不愿与诸君。”少年强请,乃许。与期旦日日出会,后期者斩。旦日日出,十余人后,后者至日中。于是越谢曰:“臣老,诸君强以为长,今期而多后,不可尽诛,诛最后者一人。”令校长斩之。皆笑曰:“何至是?请后不敢。”于是越乃引一人斩之,设坛祭,乃令徒属。徒属皆大惊,畏越,莫敢仰视。乃行略地,收诸侯散卒,得千余人。
1707155766
1707155767
彭越,是昌邑县人,字仲。彭越曾经在钜野泽中捕鱼,聚集了很多同伙,成为盗贼。陈胜、项梁起事反秦的时候,年轻人中有人对彭越说:“天下各路豪杰都纷纷起来反抗暴秦,你也可以站出来,我们也效仿他们。”彭越说:“现在两龙正相斗,我们姑且等待一下。”
1707155768
1707155769
过了一年多,钜野泽中聚集了一百多个年轻人,前去追随彭越,说:“请彭越做我们的首领。”彭越辞谢说:“我不想和你们一起干。”年轻人一再恳求,彭越才答应了他们。彭越和他们相约第二天清晨日出的时候集合,晚来的就要杀头。第二天早晨太阳出来的时候,有十几个人来晚了,最后一个人直到正午才来。彭越遗憾地说:“我年纪大了,但是你们一定要让我做你们的首领,今天约好时间集合,却有很多人迟到,又不能将你们都杀头,只杀最后一个到的人。”立即下令让队长杀死他。大家都嬉笑着说:“何必认真到这个地步呢?以后我们不敢再犯就是了。”于是,彭越就拉出最后到的那个人,将他杀死,设立祭坛进行祭祀,并向他所带领的人发布军令。部属都十分吃惊,非常害怕彭越,没有谁敢抬头直视他。于是,彭越带领部属出发攻取土地,一路收编从诸侯军队中逃散出来的士兵,得到了一千多人。
[
上一页 ]
[ :1.70715572e+09 ]
[
下一页 ]