打字猴:1.707155875e+09
1707155875 布曰:“欲为帝耳。”上怒骂之,遂大战。布军败走,渡淮,数止战,不利,与百余人走江南。布故与番君婚,以故长沙哀王使人绐【绐:欺骗。】布,伪与亡,诱走越,故信而随之番阳。番阳人杀布兹乡民田舍,遂灭黥布。
1707155876
1707155877 立皇子长为淮南王,封贲赫为期思侯,诸将率多以功封者。
1707155878
1707155879 英布造反之初,对麾下将领们说:“皇上年纪大了,厌恶打仗,一定不会亲自带兵前来作战,皇上派将领前来作战,在所有的将领之中我只担心淮阴侯、彭越两人,如今他们都已经死了,其余的将领不值得担忧。”于是英布起兵造反。英布果真像薛公预料的那样,向东攻打荆国,荆王刘贾逃走并死在富陵。英布收编了荆王所有的兵力,渡过淮河攻打楚国。楚国调动军队在徐县、僮县之间与英布交战,楚国兵分三路,想要采用彼此援救的奇策。有人劝告楚国的将领说:“英布擅长用兵打仗,大家一直都很畏惧他。何况兵法上说,诸侯在自己的土地上与敌人作战,士兵们留恋家园,一旦有什么危急情况发生,很容易四处逃散。如今兵分三路,只要英布打败我们其中的任意一路军队,其余的士兵就都跑散了,又如何会彼此援救呢!”楚将并不听从忠告。英布果然先打败其中的一路军队,其他两路军队就四处逃散了。
1707155880
1707155881 郑观应:“古之所谓将才者,曰儒将、曰大将、曰才将、曰战将。英布、王霸、张辽、刘牢之、曹景宗、高敖曹、周德威、扩廓贴木儿等,战将也。”凌约言:“布先因信诛而心恐,后因越醢而大怒,故令尹曰‘自疑祸及身’,深知布之心者。”
1707155882
1707155883 于是,英布率军向西进发,在蕲县以西的会甀与皇上亲率的军队相遇。英布麾下都是精锐的士兵,于是皇上在庸城驻守,看见英布排布战阵与项籍军队的阵形很相近,于是皇上十分厌恶。皇上与英布遥遥相望,远远地对英布说:“你何苦要造反呢?”英布说:“我想要当皇帝。”皇上怒不可遏,大骂英布,于是两军展开大战。英布的军队溃败逃走,渡过淮河,英布屡次停下来与皇上的军队交战,都不顺利,于是英布和一百多人逃到长江以南地区。英布原来和番阳县令通婚,所以长沙哀王派人前去诱骗英布,佯装和英布一起逃亡,将英布诱骗到南越地区,英布十分信任他,故而跟随他一起到了番阳,番阳人在兹乡的一座民宅里杀死了英布,于是黥布被灭。
1707155884
1707155885 皇上册封他的儿子刘长为淮南王,封贲赫为期思侯,大多数将领都因为立下战功而得到封赏。
1707155886
1707155887 太史公曰:英布者,其先岂《春秋》所见楚灭英、六,皋陶之后哉?身被刑法,何其拔兴【拔兴:振兴。】之暴【暴:勐烈。】也!项氏之所坑杀人以千万数,而布常为首虐。功冠诸侯,用此得王,亦不免于身为世大僇【僇:耻辱,羞辱。】。祸之兴自爱姬殖,妒媢【妒媢:妒嫉。】生患,竟以灭国!
1707155888
1707155889 太史公说:英布,难道他的祖先是《春秋》中所记载的,被楚国灭亡的英国、六国,皋陶的后代吗?英布自身遭受黥刑,能够突然之间迅勐振兴到如此地步!项氏坑杀数以千万的士兵,而英布的确是罪魁祸首。英布的功劳在其他诸侯之上,因此才能够称王,但是最终也免不了身死人手,蒙受羞辱。究其祸根,其实是从英布宠爱的姬妾开始的,因为嫉妒而酿成祸患,最后竟然让自己的国家走向灭亡。
1707155890
1707155891
1707155892
1707155893
1707155894 史记(精注全译) [:1707137751]
1707155895 史记(精注全译) 卷九十二 淮阴侯列传第三十二
1707155896
1707155897 苏轼:“抱王霸之大略,蓄英雄之壮图,志吞六合,气盖万夫。”陈亮:“汉高帝所籍以取天下者,故非一人之力,而萧何、韩信、张良盖杰然于其间。天下既定,而不免于疑。于是张良以神仙自托;萧何以谨畏自保;韩信以盖世之功,进退无以自明。萧何能知之于未用之先,而卒不能保其非叛,方且借信以为自保矣。”
1707155898
1707155899 淮阴侯韩信者,淮阴人也。始为布衣时,贫无行,不得推择为吏【推择为吏:战国以来,有一种制度是乡官向国家举荐本乡能够做官的人。】,又不能治生商贾,常从人寄食饮,人多厌之者。常数从其下乡南昌亭长寄食,数月,亭长妻患之,乃晨炊蓐【蓐:通“褥”。】食。食时信往,不为具食。信亦知其意,怒,竟绝去。
1707155900
1707155901 信钓于城下,诸母漂【漂:漂洗棉絮。】,有一母见信饥,饭信。竟【竟:到最后。】漂数十日。信喜,谓漂母曰:“吾必有以重报母。”母怒曰:“大丈夫不能自食,吾哀王孙【王孙:指年轻人。】而进食,岂望报乎!”
1707155902
1707155903 淮阴侯韩信,是淮阴人。当初韩信是平民的时候,家里很穷,加上他品行放荡不羁,没有被推荐去做地方官吏,他又不能通过做生意来维持自己的生活,经常寄居在别人家里吃闲饭,所以大多数人都很讨厌他。韩信曾经数次去下乡县南昌亭亭长的家里吃闲饭,一连数月,亭长的妻子很厌恶他,于是每天早上很早就将早饭做好,在床上将早饭吃了。等到吃饭的时候,韩信来到亭长家,亭长夫人并没有给他准备饭食。韩信当然也明白他们的用意,一怒之下,竟然离开亭长家没有再回来。
1707155904
1707155905 韩信在城下钓鱼,几位老妇人在河边漂洗棉絮,其中一位老妇人见到韩信饥饿难耐,于是拿来饭食给韩信吃。漂洗棉絮几十天,就一直给韩信拿饭吃。韩信十分高兴,对那位老妇人说:“我一定会重重报答您老人家的。”老妇人生气地说:“大丈夫竟然连自己也不能养活,我是可怜你这个年轻人才给你饭吃的,难道是希望得到你的报答吗!”
1707155906
1707155907 淮阴屠中少年有侮信者,曰:“若虽长大,好带刀剑,中情怯耳。”众辱之曰:“信能死,刺我;不能死,出我袴【袴:通“胯”。】下。”于是信孰视之,俯出袴下,蒲伏【蒲伏:同“匍匐”,爬行。】。一市人皆笑信,以为怯。
1707155908
1707155909 及项梁渡淮,信杖剑【杖剑:执剑。】从之,居戏下,无所知名。项梁败,又属项羽,羽以为郎中【郎中:侍从。】。数以策干项羽,羽不用。汉王之入蜀,信亡楚归汉,未得知名,为连敖【连敖:管理仓库粮食的小吏。】。坐法当斩,其辈十三人皆已斩,次至信,信乃仰视,适见滕公,曰:“上不欲就天下乎?何为斩壮士!”滕公奇其言,壮其貌,释而不斩。与语,大说之。言于上,上拜以为治粟都尉,上未之奇也。
1707155910
1707155911 淮阴的屠户中,有一个年轻人羞辱韩信,说:“尽管你长得人高马大,又喜欢随身佩带刀剑,但事实上你不过就是个胆小鬼。”年轻人又当众羞辱韩信说:“你要是不怕死,就拿出剑来跟我比试一番;如果怕死的话,就从我胯下钻过去。”韩信上下仔细打量了这个年轻人一番后,伏下身子,趴在地上,从年轻人的胯下钻了过去。在场的人都讥笑韩信,认为他胆小如鼠。
1707155912
1707155913 后来项梁带领军队渡过淮河的时候,韩信持剑追随项梁,在项梁部下,默默无闻。项梁战败之后,韩信又依附于项羽麾下,项羽让韩信做个侍从。韩信曾经多次向项羽献策,但是项羽始终没有采纳韩信的计策。汉王刘邦进入蜀地,韩信从楚军逃走归附了汉王,依旧默默无名,因此韩信在汉王部下只是做了一个管理粮仓的小官。后来由于触犯军法而被判处斩刑,他的同伙十三个人全部被杀死了,轮到韩信的时候,韩信抬头仰望,目光正好和滕公夏侯婴相对,韩信说:“汉王难道就不想要统一天下吗?为什么要斩杀壮士呢!”滕公听了他的话,十分惊奇,又见他仪表堂堂,于是放了他并没有处斩。滕公与韩信交谈,十分欣赏他。于是将这件事情禀报给汉王,汉王委任韩信为治粟都尉,但还是没有发觉韩信有什么特殊的才能。
1707155914
1707155915 何去非:“言兵无若孙武,用兵无若韩信、曹公。武虽以兵为书,而不甚见于其所自用。韩信不自为书,曹公虽为而不见于后世。然而传称二人者之学皆出于武,是以能神于用而不穷。窃尝究之,武之十三篇,天下之学失者所通诵也。使其皆知所以用之,则天下孰不为韩、曹也?以韩、曹未有继于后世,则凡得武之书伏而读之者,未必皆能办于战也。”
1707155916
1707155917 信数与萧何语,何奇之。至南郑,诸将行道【行道:中途。】亡者数十人。信度何等已数言上,上不我用,即亡。何闻信亡,不及以闻,自追之。人有言上曰:“丞相何亡。”上大怒,如失左右手。居一二日,何来谒上,上且怒且喜,骂何曰:“若亡,何也?”何曰:“臣不敢亡也,臣追亡者。”上曰:“若所追者谁何?”曰:“韩信也。”上复骂曰:“诸将亡者以十数,公无所追;追信,诈也。”何曰:“诸将易得耳。至如信者,国士无双。王必欲长王汉中,无所事信;必欲争天下,非信无所与计事者。顾王策安所决耳。”王曰:“吾亦欲东耳,安能郁郁久居此乎?”何曰:“王计必欲东,能用信,信即留;不能用,信终亡耳。”王曰:“吾为公以为将。”何曰:“虽为将,信必不留。”王曰:“以为大将。”何曰:“幸甚。”于是王欲召信拜之。何曰:“王素慢无礼,今拜大将如呼小儿耳。此乃信所以去也。王必欲拜之,择良日,斋戒,设坛场,具礼,乃可耳。”王许之。诸将皆喜,人人各自以为得大将。至拜大将,乃韩信也,一军皆惊。
1707155918
1707155919 韩信多次和萧何交谈,萧何对于韩信的过人之处十分惊奇。抵达南郑的时候,在半路上逃跑的各路将领共有几十人。韩信猜想萧何等人已经前后多次向汉王举荐自己,但是汉王始终没有重用,于是也逃走了。萧何听说韩信逃跑了,来不及向汉王汇报,立即亲自去追韩信。有人禀报汉王说:“丞相萧何逃走了。”汉王怒不可遏,萧何一走,汉王如同失去了左右手一样。过了一两天,萧何前来拜谒汉王,汉王又是生气又是高兴,骂萧何说:“你逃走,是为什么?”萧何说:“我不敢逃走,我是去追逃走的人。”汉王说:“你所追的逃走之人是谁呢?”萧何回答说:“是韩信。”汉王又接着骂道:“各路将领逃亡的一共有几十人,您一个也没去追;却唯独去追赶那韩信,你这是在欺骗我。”萧何说:“那些将领容易得到,但是像韩信这样的人,全天下也很难再找到第二个。大王如果只想在汉中称王,那么自然用不着韩信;但是如果大王想要争夺天下,除了韩信就没有谁能够与您共商大事了。这全在大王如何决策了。”汉王说:“我当然也想要向东扩张,怎么能够郁郁寡欢,长期待在这个地方呢?”萧何说:“大王决意要向东发展的话,如果能重用韩信,韩信自然就会留下来;如果不能重用韩信,他最后还是要逃走的。”汉王说:“就看在您的面子上,让他做个将军。”萧何说:“就算是大王让他做将军,韩信也一定不肯留下。”汉王说:“那我任命他做大将军。”萧何说:“太好了。”于是,汉王想要召见韩信任命他为大将军。萧何说:“大王向来对人轻慢无礼,如今想要任命大将军就如同呼喊一个小孩子一样。这正是韩信想要逃走的原因。如果大王已经决定想要任命他为大将军,一定要选择一个良辰吉日,亲自斋戒,之后在广场上设置一个高坛,所有的礼仪都十分完备,这样才可以。”汉王答应了萧何的请求。众将听说要拜大将军的消息后都很高兴,人人认为自己要做大将军了。等到汉王任命大将军的时候,居然是韩信,全军将领都感到很惊讶。
1707155920
1707155921 信拜礼毕,上坐。王曰:“丞相数言将军,将军何以教寡人计策?”信谢,因问王曰:“今东乡争权天下,岂非项王邪?”汉王曰:“然。”曰:“大王自料勇悍仁强孰与项王?”汉王默然良久,曰:“不如也。”信再拜贺【贺:称赞。】曰:“惟信亦为大王不如也。然臣尝事之,请言项王之为人也。项王喑噁叱咤【喑噁叱咤:呵斥的声音。】,千人皆废,然不能任属贤将,此特匹夫之勇耳。项王见人恭敬慈爱,言语呕呕【呕呕:温和的样子。】,人有疾病,涕泣分食饮。至使人有功当封爵者,印刓【刓:磨去棱角。】敝,忍不能予,此所谓妇人之仁也。项王虽霸天下而臣诸侯,不居关中而都彭城。有背义帝之约,而以亲爱王,诸侯不平。诸侯之见项王迁逐义帝置江南,亦皆归逐其主而自王善地。项王所过无不残灭者,天下多怨,百姓不亲附,特劫于威强耳。名虽为霸,实失天下心。故曰其强易弱。今大王诚能反其道,任天下武勇,何所不诛!以天下城邑封功臣,何所不服!以义兵从思东归之士,何所不散!且三秦王为秦将,将秦子弟数岁矣,所杀亡不可胜计,又欺其众降诸侯。至新安,项王诈坑秦降卒二十余万,唯独邯、欣、翳得脱,秦父兄怨此三人,痛入骨髓。今楚强以威王此三人,秦民莫爱也。大王之入武关,秋毫无所害,除秦苛法,与秦民约,法三章耳,秦民无不欲得大王王秦者。于诸侯之约,大王当王关中,关中民咸知之。大王失职入汉中,秦民无不恨者。今大王举而东,三秦可传檄而定也。”于是汉王大喜,自以为得信晚。遂听信计,部署诸将所击。
1707155922
1707155923 韩信接受大将军任命仪式后,被请入上座。汉王说:“萧丞相数次推荐将军,将军有什么良策指教我呢?”韩信谦让了一番后,问汉王说:“如今向东进军夺取天下,难道我们的敌人不是项王吗?”汉王说:“是的。”韩信说:“大王自己估计,在勇敢、强悍、仁厚和兵力等方面与项王相比,谁更胜一筹?”汉王沉默了很长一段时间,然后说道:“我比不上项王。”韩信起身向汉王拜了两拜,赞许地说:“我也认为大王比不上项王。但是,我曾经服侍过项王,请准许我评价下项王的为人吧。项王在盛怒咆哮的时候,能够让千百个人心惊胆颤、瘫软在地,而且他不能知人善用,这不过就是匹夫之勇罢了。项王待人恭敬慈爱,言语温和,有人生病,项王心疼得涕泪横流,把自己的食物分给生病的人。等到有人立下战功,准备加封进爵的时候,项王就将已经刻好的大印放在手里反复把玩,直到大印连棱角都磨圆了也不舍得给人,这就是所说的妇人之仁。尽管项王称霸天下,诸侯都臣服他,但是他却放弃了关中的有利地势,而在彭城创建都城。而且,项王还违背了与义帝的盟约,将自己的亲信全部分封为王,这让诸侯十分愤怒。诸侯看着项王将义帝改迁到江南偏僻的地方,也都返回各自的封地、驱赶自己的国君,挑选好的地方自立为王。项王军队所经过的地方,全都遭到摧残毁灭,因此天下百姓大都十分怨恨项王,不愿归附于他,如今只不过是碍于形势所迫,勉强服从而已。尽管他现在是名义上的霸主,但是实际上他已经失去了天下的民心。因此说他现在很强,但是很快就会变弱。如今大王如果真的能够反其道而行之,任用天下骁勇善战的人,这样一来,还有什么不能被诛灭的呢!将天下的城邑分封给立下大功的臣子,还有什么人不心服口服呢!您率领正义之师,顺从将士们东归的心愿,还有什么样的敌人能不被击溃呢!更何况项羽所分封的三个诸侯王,他们原本都是秦朝的将领,带领秦朝的士兵征战数年,被杀死及逃走的人多到无法计算,却又欺骗他们的部下归降诸侯。到达新安后,项王使诈坑杀了已经投降于他的二十多万秦军,只有章邯、司马欣和董翳得以脱身,秦地的父老兄弟对这三个人恨之入骨。如今项羽仰仗着自己的威势,强行册封这三个人为诸侯王,秦地的百姓没有一个爱戴他们的。而大王您进入武关以后,不伤害百姓丝毫,废除了秦朝严酷的律法政令,与秦地的百姓约法三章,秦地的百姓没有不希望大王留在秦地称王的。何况根据诸侯之间已经达成的盟约,大王理所应当在关中称王,而关中的百姓都清楚这件事。大王后来失去了应得的爵位而被封在汉中,秦地的百姓没有谁不怨恨项王的。如今大王带领军队向东进军,只需要给天下人下一道檄文,三秦封地就能立即平定了。”汉王听了非常高兴,自认为与韩信相见恨晚。于是汉王听从韩信的谋略,部署各路将领准备攻打预定目标。
1707155924
[ 上一页 ]  [ :1.707155875e+09 ]  [ 下一页 ]