1707156063
1707156064
汉五年(前202年)冬季,汉军打败项籍后,就派卢绾另外率领一支军队,跟刘贾一同攻打临江王共尉,将共尉打败。七月班师回朝,卢绾跟随高祖前去攻打燕王臧荼,臧荼投降。高祖已经平定了天下,诸侯中不姓刘而被封王的人一共有七个。高祖本来想将卢绾也分封为王,但是由于大臣们的不满而作罢。等到高祖打败臧荼后,便下令让所有将相列侯,在大臣中选出功劳最大的人封为燕王。群臣知道皇上想要封卢绾为王,于是纷纷进言说:“太尉长安侯卢绾,长年跟从陛下四处征战,平定天下,他立下的功劳最多,可以封为燕王。”高祖下诏批准了。于是汉五年(前202年)八月,卢绾被封为燕王。诸侯王之中,谁也没有燕王受到的宠幸多。
1707156065
1707156066
汉十一年秋,陈豨反代地,高祖如邯郸击豨兵,燕王绾亦击其东北。当是时,陈豨使王黄求救匈奴。燕王绾亦使其臣张胜于匈奴,言豨等军破。张胜至胡,故燕王臧荼子衍出亡在胡,见张胜曰:“公所以重于燕者,以习胡事【习胡事:了解匈奴的事务。】也。燕所以久存者,以诸侯数反,兵连不决也。今公为燕欲急灭豨等,豨等已尽,次亦至燕,公等亦且为虏矣。公何不令燕且缓陈豨而与胡和?事宽,得长王燕;即【即:若,假如。】有汉急,可以安国。”张胜以为然,乃私令匈奴助豨等击燕。燕王绾疑张胜与胡反,上书请族张胜。胜还,具道所以为者。燕王寤,乃诈论【论:治罪,处决。】它人,脱胜家属,使得为匈奴间。而阴使范齐之陈豨所,欲令久亡,连兵勿决。
1707156067
1707156068
汉十一年(前194年)秋季,陈豨在代地起兵造反。高祖亲自率军前往邯郸攻打陈豨,与此同时,燕王卢绾也攻打陈豨的东北部。正在这个时候,陈豨派王黄向匈奴人请求支持。燕王卢绾紧接着也派他的属下张胜前往匈奴,声称陈豨等人的军队已经战败。张胜来到匈奴的时候,原燕王臧荼的儿子臧衍也逃来匈奴,他看见张胜的时候对张胜说:“您在燕国受到重用,是因为您对匈奴的情况了如指掌。燕国能够留存到现在的原因,是因为诸侯多次发动反叛,连年战火纷飞,天下没有定局。如今您为了燕国,想要迅速灭掉陈豨等叛军,一旦陈豨等人的叛军被彻底消灭后,接下来就要轮到燕国了,到那时,您和其他人也都要被汉军俘虏了。您为什么不阻止燕国,让他暂时不要消灭陈豨,而跟匈奴达成和解呢?做事情留有一定的余地,这样才能够使燕国长时间称王;假如汉朝有什么紧急情况传来,就能趁机安邦定国。”张胜认为他说的有道理,于是私下要求匈奴帮助陈豨等叛军攻打燕国。燕王卢绾疑心张胜与匈奴人密谋造反,于是上书请求灭张胜宗族。张胜回到燕国以后,跟卢绾详细解释了他这样做的原因。这时燕王卢绾才醒悟,就假装处罚了其他人,救出张胜和他的家人,让他们能够继续做匈奴的间谍。同时又暗中派范齐前往陈豨军队驻扎的地方,想让陈豨长期游击作战,让战事连年不断。
1707156069
1707156070
汉十二年,东击黥布,豨常将兵居代,汉使樊哙击斩豨。其裨将降,言燕王绾使范齐通计谋于豨所。高祖使使召卢绾,绾称病。上又使辟阳侯审食其、御史大夫赵尧往迎燕王,因验问左右。绾愈恐,闭匿【闭匿:躲起来。】,谓其幸臣曰:“非刘氏而王,独我与长沙耳。往年春,汉族淮阴;夏,诛彭越。皆吕后计。今上病,属任【属任:嘱托,托付。】吕后。吕后妇人,专欲以事诛异姓王者及大功臣。”乃遂称病不行。其左右皆亡匿。语颇泄,辟阳侯闻之,归具【具:依次。】报上,上益怒。又得匈奴降者,降者言张胜亡在匈奴,为燕使。于是上曰:“卢绾果反矣!”使樊哙击燕。燕王绾悉将其宫人家属骑数千居长城下,侯伺,幸【幸:希望。】上病愈,自入谢【入谢:进朝请罪。】。四月,高祖崩,卢绾遂将其众亡入匈奴,匈奴以为东胡卢王。绾为蛮夷所侵夺,常思复归。居岁余,死胡中。
1707156071
1707156072
高后时,卢绾妻子亡降汉,会高后病,不能见,舍燕邸,为欲置酒见之。高后竟崩,不得见。卢绾妻亦病死。
1707156073
1707156074
孝景中六年,卢绾孙他之,以东胡王降,封为亚谷侯。
1707156075
1707156076
汉十二年(前193年),高祖向东进军攻打黥布,陈豨带领兵马驻扎在代地,汉王派樊哙带兵击杀陈豨。陈豨的副将投降樊哙之后,说出了燕王卢绾曾经派使者范齐到陈豨那里去互通计谋。高祖立即派使臣传卢绾晋见,卢绾称病不朝。皇上再次派辟阳侯审食其、御史大夫赵尧一同前去迎接燕王,趁此机会向燕王身边的人询问验证。这样一来卢绾更加害怕了,于是闭门不出,躲藏起来,对自己宠幸的臣子说:“不姓刘而被封王的,现在只剩下我和长沙王吴芮而已。去年春季,汉王族灭了淮阴侯韩信;夏季,又诛杀了梁王彭越。这些都是吕后的计谋。如今皇上生病,将执政大权全权委托给吕后。吕后是一介女流,专门想着找借口诛杀异姓诸侯王和大功臣。”于是卢绾仍旧借口生病不去觐见。卢绾身边的随从都逃走了。卢绾说的话也被泄露出去,辟阳侯听到后,回到宫中详细地报告给了皇上,皇上更加愤怒。又抓到一名投降的匈奴人,投降的匈奴人说张胜逃亡到匈奴,是燕国的使者。于是皇上说:“卢绾竟然真的造反了!”于是派樊哙前去攻打燕国。燕王卢绾带着他的全部宫人、家属以及几千名骑兵,驻守在长城下,等待机会,希望皇上的病能够痊愈,卢绾就亲自进宫谢罪。四月,高祖驾崩,于是卢绾率领他的部下逃亡到匈奴,匈奴单于封他为东胡卢王。卢绾受到蛮夷的欺凌掠夺,经常思念家乡,想要重新回到汉朝。过了一年多,卢绾死在了匈奴。
1707156077
1707156078
高后执政时,卢绾的妻子和儿女从匈奴逃亡回汉朝,刚好遇上高后生病,没有办法接见他们,于是将他们安排在燕王的官邸住宿,打算设下酒宴款待他们。没想到高后竟然去世了,始终没能和卢绾的妻子儿女见面。后来,卢绾的妻子也病死了。
1707156079
1707156080
孝景帝中元六年(前144年),卢绾的孙子卢他之,以东胡王的身份前来归附汉朝,被汉景帝封为亚谷侯。
1707156081
1707156082
陈豨者,宛朐人也,不知始所以得从。及高祖七年冬,韩王信反,入匈奴,上至平城还,乃封豨为列侯,以代相国将监赵、代边兵,边兵皆属焉。
1707156083
1707156084
豨常告归【告归:请假回家。】过赵,赵相周昌见豨宾客随之者千余乘,邯郸官舍皆满。豨所以待宾客布衣交,皆出客下。豨还之代,周昌乃求入见。见上,具言豨宾客盛甚,擅兵于外数岁,恐有变。上乃令人覆案豨客居代者财物诸不法事,多连引豨。豨恐,阴令客通使王黄、曼丘臣所。及高祖十年七月,太上皇崩,使人召豨,豨称病甚。九月,遂与王黄等反,自立为代王,劫略赵、代。
1707156085
1707156086
陈豨,是宛朐人,不清楚他是从什么时候开始跟从高祖起事反秦的。到高祖七年(前200年)冬季,韩王信反动叛乱,逃亡到匈奴,皇上从平城返回,就将陈豨封为列侯,同时让他以代国相国的身份统领监督赵、代两地的边防军,边防军都听他指挥。
1707156087
1707156088
陈豨曾经请假回家经过赵国,赵国的相国周昌看见陈豨出入时随行的宾客共有一千多辆车子,邯郸的馆舍都住满了。陈豨对待宾客总能像对待贫时故交一样赤诚相待,经常降低自己的身份来恭敬地对待他们。陈豨返回代地以后,周昌请求觐见皇上。周昌见到皇上,详细地讲述了陈豨门下宾客众多,并且陈豨在外独揽兵权已经几年了,恐怕会发生什么变故。于是皇上派人核实陈豨所驻扎的代地的宾客在财物方面的各种违法乱纪事件,其中很多事情都牵连到陈豨。陈豨十分担心,于是私下里派宾客到王黄、曼丘等臣子的驻地去。到高祖十年(前197年)七月时,太上皇驾崩,于是皇上命人召见陈豨,陈豨借口病重没有应召。九月,陈豨就跟王黄等人一起发动了叛乱,自立为代王,攻占了赵地、代地。
1707156089
1707156090
上闻,乃赦赵、代吏人为豨所诖误劫略者,皆赦之。上自往,至邯郸,喜曰:“豨不南据漳水,北守邯郸,知其无能为也。”赵相奏斩常山守、尉,曰:“常山二十五城,豨反,亡其二十城。”上问曰:“守、尉反乎?”对曰:“不反。”上曰:“是力不足也。”赦之,复以为常山守、尉。上问周昌曰:“赵亦有壮士可令将者乎?”对曰:“有四人。”四人谒,上谩骂曰:“竖子能为将乎?”四人惭伏。上封之各千户,以为将。左右谏曰:“从入蜀、汉,伐楚,功未遍行【遍行:遍及所有人。】,今此何功而封?”上曰:“非若所知!陈豨反,邯郸以北皆豨有,吾以羽檄征天下兵,未有至者,今唯独邯郸中兵耳。吾胡爱【爱:吝啬。】四千户封四人,不以慰赵子弟!”皆曰:“善。”于是上曰:“陈豨将谁?”曰:“王黄、曼丘臣,皆故贾人。”上曰:“吾知之矣。”乃各以千金购【购:悬赏捉拿。】黄、臣等。
1707156091
1707156092
皇上得知这件事后,就赦免了赵、代两地过去被陈豨蒙蔽而进行掠夺的官吏。皇上亲自带兵前往邯郸,到了邯郸后,皇上高兴地说:“陈豨没有向南进军控制漳水,反倒北上守住邯郸,从这就能看出他不会有什么作为的。”赵国的相国上书请求斩杀常山的郡守和郡尉,相国陈述理由说:“常山一共二十五座城池,陈豨造反后,他们放弃了其中的二十座城池。”皇上问:“那郡守、郡尉都造反了吗?”赵国的相国回答说:“没有反叛。”皇上说:“这是能力不足的原因。”于是皇上赦免了他们,再次任用他们担任常山的郡守和郡尉。皇上询问周昌说:“赵地有什么壮士能够出任将领之职的吗?”周昌回答说:“有四个人可以担任。”这四个人前来拜见皇帝的时候,皇上骂道:“这样的小子能出任将领吗?”四个人都惭愧地伏在地上不敢起身。皇上封给他们每人一千户,任命他们为将领。皇帝身边的人纷纷劝谏说:“跟随您进入蜀郡、汉中,讨伐楚国,那些立下战功的人还没有尽数封赏,如今这几个人又有什么资格得到封赏呢?”皇上说:“事情不是你们所知道的那样!陈豨造反,邯郸以北都归陈豨所有,我发布紧急诏令召集天下的军队,没有人赶来,如今我只有邯郸城中的这支军队而已。我为什么会毫不吝啬地给这四个人四千户的封赏,就是希望通过这样的方式来安抚赵国的子弟!”大家都说:“皇上圣明。”这时皇上又说:“陈豨任命谁担任将领?”身边的人说:“是王黄和曼丘臣,他们以前都是商人。”皇上说:“我知道了。”于是悬赏千金缉拿王黄和曼丘臣等人。
1707156093
1707156094
十一年冬,汉兵击斩陈豨将侯敞、王黄于曲逆下,破豨将张春于聊城,斩首万余。太尉勃入定太原、代地。十二月,上自击东垣,东垣不下,卒【卒:士卒。】骂上。东垣降,卒骂者斩之,不骂者黥之。更命东垣为真定。王黄、曼丘臣其麾下受购赏之,皆生得,以故陈豨军遂败。
1707156095
1707156096
上还至雒阳。上曰:“代居常山北,赵乃从山南有之,远。”乃立子恒为代王,都中都。代、雁门皆属代。
1707156097
1707156098
高祖十二年冬,樊哙军卒追斩豨于灵丘。
1707156099
1707156100
高祖十一年(前196年)冬季,汉军在曲逆城下攻打并斩杀了陈豨的部将侯敞和王黄,又在聊城打败了陈豨的部将张春,共斩杀敌军一万多人。太尉周勃率领军队平定了太原和代郡。十二月,皇上亲自带兵攻打东垣,没能攻克东垣,东垣守城的士兵大骂皇上。后来东垣投降后,辱骂皇上的士兵都被砍了头,没有辱骂皇上的士兵也在额头上刺了字。皇上下令将东垣改名为真定。王黄和曼丘臣两人,因为他们的部下接受了赏金,所以全部被生擒,陈豨的军队最后全面溃败。
1707156101
1707156102
皇上班师回到雒阳。皇上说:“代地位于常山的北面,赵国竟然从常山的南面去管辖它,实在是太远了。”于是就封儿子刘恒为代王,以中都为都城。代地、雁门都归属代国。
1707156103
1707156104
高祖十二年(前195年)冬季,樊哙所率领的军队最终在灵丘杀死了陈豨。
1707156105
1707156106
太史公曰:韩信、卢绾非素积德累善之世,徼【徼:依靠。】一时权变,以诈力成功,遭汉初定,故得列地,南面称孤。内见疑强大,外倚蛮貊mò【蛮貊:四方尚未开化的少数民族。】以为援,是以日疏自危,事穷智困,卒赴匈奴,岂不哀哉!陈豨,梁人,其少时数称慕魏公子;及将军守边,招致宾客而下士,名声过实。周昌疑之,疵瑕颇起,惧祸及身,邪人进说,遂陷无道。于戏悲夫!夫计之生孰成败于人也,深矣!
1707156107
1707156108
太史公说:韩王信与卢绾两人,并不是一向积累美德善行的一类人,他们只是依靠着随机应变,凭借计谋和勇力获得成功,刚好遇上汉朝刚刚平定天下,所以得到封地,南面称王。他们在内由于势力强大而被猜疑,在外只能倚靠蛮夷来作为援助,所以越来越感到自己处境的危险,穷途末路,走投无路,最终只能投奔匈奴,这难道不是可悲的事情吗!陈豨,是梁地人,他年轻的时候时常称赞、仰慕魏公子;等到他亲自带领军队戍守边疆的时候,广泛收罗宾客,礼贤下士,他的名声超过了他的实际地位。因而周昌才对他产生怀疑,对他的指责也逐渐产生,陈豨担心灾难会降临到自己身上,再加上一些奸邪小人的进一步游说,最终犯下了大逆不道的罪过。唉,实在是太可悲了!那计谋的成熟与否,对于人成功或失败的影响太深远了!
1707156109
1707156110
1707156111
1707156112
[
上一页 ]
[ :1.707156063e+09 ]
[
下一页 ]