打字猴:1.707156532e+09
1707156532
1707156533 平原君朱建者,楚人也。故尝为淮南王黥布相,有罪去,后复事黥布。布欲反时,问平原君,平原君非之,布不听而听梁父侯,遂反。汉已诛布,闻平原君谏不与谋,得不诛。语在《黥布》语中。
1707156534
1707156535 平原君为人辩有口,刻廉刚直,家于长安。行不苟合,义不取容。辟阳侯行不正,得幸吕太后。时辟阳侯欲知【知:结交。】平原君,平原君不肯见。及平原君母死,陆生素与平原君善,过之。平原君家贫,未有以发丧,方假贷服具【服具:置办办理丧事时所用的器物。】,陆生令平原君发丧。陆生往见辟阳侯,贺曰:“平原君母死。”辟阳侯曰:“平原君母死,何乃贺我乎?”陆贾曰:“前日君侯欲知平原君,平原君义不知君,以其母故。今其母死,君诚厚送丧,则彼为君死矣。”辟阳侯乃奉百金往税【税:同“襚”,送给死者的衣被。这里指给丧家送礼。】。列侯贵人以辟阳侯故,往税凡五百金。
1707156536
1707156537 平原君朱建,是楚国人。他过去曾经担任淮南王黥布的丞相,因为犯罪而离职,后来再度侍奉黥布。黥布打算造反时,曾询问平原君的看法,平原君不认同他的想法,黥布没有听从他的意见而是听从了梁父侯的建议,于是起兵反叛。朝廷诛杀黥布之后,听说平原君曾经劝谏过黥布,而且也没有参与谋反一事,因为朱建没有被杀。这些事都记录在《黥布列传》中。
1707156538
1707156539 平原君为人善辩,很有口才,恪守廉洁,刚毅正直,家住长安。他重视操守从不随便附和,坚守道义而不阿谀讨好。辟阳侯审食其行为不端,却深受吕太后宠幸。当时辟阳侯想与平原君结交,但是平原君不肯与他相见。等到平原君的母亲去世,陆贾因为一直与平原君的关系很好,所以前去吊唁。平原君家境贫寒,连发丧的费用都没有,正在借贷办理丧事所用的物品,陆贾就让平原君安心发丧。陆贾去见辟阳侯,祝贺道:“平原君的母亲死了。”辟阳侯说:“他的母亲死了,你为什么要向我祝贺呢?”陆贾说:“前段时间您想结交平原君,可是人家坚守道义不肯与您结交,这完全是因为他母亲的缘故。如今他母亲去世了,如果您能送给他丰厚的丧礼,那么他就会拼死为您效力了。”于是辟阳侯带着黄金一百斤前去送丧。其他列侯贵人因为辟阳侯的缘故,也去赠送丧礼,礼金共达五百斤黄金。
1707156540
1707156541 辟阳侯幸吕太后,人或毁辟阳侯于孝惠帝。孝惠帝大怒,下吏,欲诛之。吕太后惭,不可以言。大臣多害【害:妒恨,气愤。】辟阳侯行【行:行为。】,欲遂诛之。辟阳侯急,因使人欲见平原君。平原君辞曰:“狱急,不敢见君。”乃求见孝惠幸臣闳籍孺,说之曰:“君所以得幸帝,天下莫不闻。今辟阳侯幸太后而下吏,道路皆言君谗,欲杀之。今日辟阳侯诛,旦日太后含怒,亦诛君。何不肉袒【肉袒:脱去上衣,赤裸肢体,有请罪之意。】为辟阳侯言于帝?帝听君出辟阳侯,太后大欢。两主共幸君,君贵富益倍矣。”于是闳籍孺大恐,从其计,言帝,果出辟阳侯。辟阳侯之囚,欲见平原君,平原君不见辟阳侯,辟阳侯以为倍己,大怒。及其成功出之,乃大惊。
1707156542
1707156543 吕太后崩,大臣诛诸吕,辟阳侯于诸吕至深,而卒不诛。计划所以全者,皆陆生、平原君之力也。
1707156544
1707156545 孝文帝时,淮南厉王杀辟阳侯,以诸吕故。文帝闻其客平原君为计策,使吏捕欲治。闻吏至门,平原君欲自杀。诸子及吏皆曰:“事未可知,何早自杀为?”平原君曰:“我死祸绝,不及而身矣。”遂自刭【自刭:刎颈自尽。】。孝文帝闻而惜之,曰:“吾无意杀之。”乃召其子,拜为中大夫。使匈奴,单于无礼,乃骂单于,遂死匈奴中。
1707156546
1707156547 辟阳侯深受吕太后宠幸,于是有人在孝惠帝面前诋毁辟阳侯。孝惠帝大怒,便将辟阳侯交给司法官审讯,想要杀掉他。吕太后自觉有愧,也不方便出面为辟阳侯说情。朝中大臣大多痛恨辟阳侯的所作所为,都希望能够杀了他。辟阳侯十分着急,于是派人到平原君处说想见他。平原君推辞说:“眼下官司十分紧急,我不敢见您。”于是平原君求见孝惠帝手下的宠臣闳籍孺,游说他道:“您深受皇帝宠信,天下无人不知。如今辟阳侯因为受到太后宠幸而被交给司法官处置,路人全都说是因为您进了谗言,想杀掉他。如果今天辟阳侯被杀,那么改日太后心里有怒气,也会杀掉您的。您为什么不赤裸上身为辟阳侯向皇帝说情呢?如果皇帝听从了您的意见而宽赦辟阳侯,太后一定会很高兴。皇帝和太后这两位主上都宠幸您,那么您日后的富贵就会加倍了。”闳籍孺听了以后非常害怕,便听从他的计策,于是向皇帝求情,最后果然放过了辟阳侯。当初辟阳侯被囚禁时,曾经想与平原君会面,但是平原君并没有与他见面,辟阳侯认为平原君背弃了自己,愤怒异常。等到平原君成功解救他之后,他才对平原君的手段大为叹服。
1707156548
1707156549 后来吕太后去世,朝中大臣诛灭吕氏宗族,辟阳侯虽然与吕氏宗族关系极为密切,但他最终没有被杀。为他出谋划策使他保全性命,全都是依靠陆贾和平原君的力量。
1707156550
1707156551 孝文帝在位时,淮南厉王杀了辟阳侯,这是因为吕氏宗族的缘故。孝文帝听说辟阳侯的门客平原君曾经为他出谋划策,于是派狱吏前往抓捕平原君,打算治他的罪。平原君听说狱吏来到自家门前,打算自杀。他的几个儿子以及手下属吏都说:“还不知道最后的结果,为何要早早自杀呢?”平原君说:“我死了就能断绝灾祸,不会殃及你们。”于是自刎而死。孝文帝听说以后十分怜惜,说:“其实我没有要杀他的意思。”于是召见平原君的儿子,任命为中大夫。后来中大夫奉命出使匈奴,匈奴的单于无礼,于是他就大骂单于,最后死在匈奴。
1707156552
1707156553 初,沛公引兵过陈留,郦生踵【踵:至,达。】军门上谒曰:“高阳贱民郦食其,窃闻沛公暴露【暴露:日晒露宿,指行军辛苦。】,将兵助楚讨不义,敬劳从者,愿得望见,口画天下便事。”使者入通,沛公方洗,问使者曰:“何如人也?”使者对曰:“状貌类大儒,衣儒衣,冠侧注【侧注:儒冠。】。”沛公曰:“为我谢之,言我方以天下为事,未暇见儒人也。”使者出谢曰:“沛公敬谢先生,方以天下为事,未暇见儒人也。”郦生瞋目案剑叱使者曰:“走!复入言沛公,吾高阳酒徒也,非儒人也。”使者惧而失谒【谒:名片,名帖。】,跪十谒,还走,复入报曰:“客,天下壮士也,叱臣,臣恐,至失谒。曰‘走!复入言,而公高阳酒徒也’。”沛公遽雪足【雪足:擦脚。】杖矛曰:“延客入!”
1707156554
1707156555 当初,沛公率军途经陈留县的时候,郦食其亲自到军营门前递上名帖求见说:“高阳乡贱民郦食其,私下里听说沛公在外奔波,带领军队协助楚王讨伐不义之师,劳烦沛公的随从为我通报一声,希望能面见沛公,与他谈论有利于天下的事。”使者进去通报,正赶上沛公在洗脚,他问使者:“来者是个什么样的人?”使者答道:“外貌像一位大儒,身穿儒生的衣服,头戴儒家的帽子。”沛公说:“替我谢绝他吧,就说我如今正以治理天下为大事,没空与读书人见面。”使者出来对郦食其辞谢说:“沛公谢绝了先生您,他现在正以治理天下作为头等大事,没有闲暇会见读书人。”郦食其瞪着双眼按着宝剑呵叱使者说:“快去!你再进去对沛公说,我是高阳的酒徒,不是什么读书人。”使者被他吓得连手中拿的名帖都掉落了,赶忙跪着捡起名帖,然后匆匆往里面跑,再次进去报告说:“来客,是天下有名的壮士,他呵叱我,我很害怕,以至于把名帖掉在地上。他说‘走!你再进去报告,你老子是高阳的酒徒’。”沛公听了以后赶快洗了脚,然后拿起矛说道:“快请客人进来!”
1707156556
1707156557 郦生入,揖沛公曰:“足下甚苦,暴衣露冠,将兵助楚讨不义,足下何不自喜【不自喜:不懂得自爱。】也?臣愿以事见,而曰‘吾方以天下为事,未暇见儒人也’。夫足下欲兴天下之大事而成天下之大功,而以目皮相【皮相:衣冠外表。】,恐失天下之能士。且吾度足下之智不如吾,勇又不如吾。若欲就天下而不相见,窃为足下失之。”沛公谢曰:“乡者【乡者:刚才。】闻先生之容,今见先生之意矣。”乃延而坐之,问所以取天下者。郦生曰:“夫足下欲成大功,不如止陈留。陈留者,天下之据冲【据冲:要害。】也,兵之会地也,积粟数千万石,城守甚坚。臣素善其令,愿为足下说之。不听臣,臣请为足下杀之,而下陈留。足下将陈留之众,据陈留之城,而食其积粟,招天下之从兵。从兵已成,足下横行天下,莫能有害足下者矣。”沛公曰:“敬闻命矣。”
1707156558
1707156559 郦食其进去,对沛公作揖道:“您很辛苦,整日在外奔波,率军协助楚王讨伐不义之师,您为什么如此不自重呀?我有事前来拜谒您,您却说‘我正以治理天下为头等大事,没空见读书人’。您想创建平定天下的大事,成就治理天下的大功,却单凭外表看人,这样恐怕会失去天下的贤能之人。况且,我觉得您的智慧比不上我,勇气也比不上我。如果您想成就天下的大事却不肯与我相见,我私下认为您失策了。”沛公听罢道歉说:“刚才我只是听说先生您的样貌,如今终于得以了解您的心意了。”于是请郦食其就座,向他询问夺取天下的策略。郦食其说:“您要是想成就丰功伟绩,不如让军队驻守在陈留。陈留,是天下的要冲,是兵家必争之地,这里囤积了几千万石粮食,据城而守极其稳固。我与陈留县令向来关系很好,我愿意为您前去说服他。要是他不听从我的劝告,我就请求为您杀了他,然后夺取陈留。您统率陈留县原有的军队,占据陈留县城,吃那里囤积的粮食,募集天下有志反秦的兵马。军队形成规模以后,您就可以横行天下,再没有人能对您构成威胁了。”沛公说:“我敬听先生的高见。”
1707156560
1707156561 于是郦生乃夜见陈留令,说之曰:“夫秦为无道而天下畔之,今足下与天下从则可以成大功。今独为亡秦婴【婴:绕。】城而坚守,臣窃为足下危之。”陈留令曰:“秦法至重也,不可以妄言,妄言者无类【无类:被灭族。】,吾不可以应。先生所以教臣者,非臣之意也,愿勿复道。”郦生留宿卧,夜半时斩陈留令首,逾城而下报沛公。沛公引兵攻城,悬令首于长竿以示城上人,曰:“趣下,而令头已断矣!今后下者必先斩之!”于是陈留人见令已死,遂相率而下沛公。沛公舍陈留南城门上,因其库兵,食积粟,留出入三月,从兵以万数,遂入破秦。
1707156562
1707156563 于是郦食其连夜与陈留县令见面,游说他道:“秦朝暴虐无道,所以天下人都背叛了它,现在,您如果顺应形势,与天下人共同反秦的话,就能够成就大功。但是如今您却偏偏为这个即将灭亡的秦朝据城坚守,我私下里替您感到危险。”陈留县令说:“秦朝的法令严苛至极,不可乱说话,乱说话的人是要灭族的,我不能遵照您说的去做。先生刚才指教我的话,并不合于我本人的心意,希望您不要再说了。”郦食其留下来住宿,在午夜时分砍下陈留县令的头,然后翻越城墙向沛公报告。于是沛公率军攻城,并将县令的头颅挂在长长的竹竿上让城上的人看,说道:“你们赶快投降,你们县令的头已经被砍掉了!现在哪一个后投降,肯定要先被斩首!”此时,陈留人见到县令已死,于是相继投降沛公。沛公在陈留南城门上驻军,使用陈留武库里的兵器,吃这里囤积的粮食,以陈留为据点时出时入,达三个月之久,在此期间招纳士兵数以万计,于是进军关中攻破秦朝。
1707156564
1707156565 太史公曰:世之传郦生书,多曰汉王已拔三秦,东击项籍而引军于巩雒之间,郦生被儒衣往说汉王。乃非也。自沛公未入关,与项羽别而至高阳,得郦生兄弟。余读陆生《新语》书十二篇,固当世之辩士。至平原君子与余善,是以得具论之。
1707156566
1707156567 太史公说:世间流传的有关郦食其的记载,大多是说汉王已经攻占了三秦,向东攻打项籍的军队,而引兵退守在巩县、雒阳一带,郦食其穿着儒生的服装前去游说汉王。但事实并非如此。早在沛公入关之前,和项羽分别之后到达高阳时,就已经得到了郦氏兄弟。我读了陆贾的《新语》十二篇,觉得他的确是当时的雄辩之士。至于平原君朱建,他的儿子与我关系很好,因此我得以详尽地记述这些内容。
1707156568
1707156569
1707156570
1707156571
1707156572 史记(精注全译) [:1707137757]
1707156573 史记(精注全译) 卷九十八 傅靳蒯成列传第三十八
1707156574
1707156575 阳陵侯傅宽,以魏五大夫骑将从,为舍人【舍人:官僚贵族门下的客卿。】,起横阳。从攻安阳、杠里,击赵贲军于开封,及击杨熊曲遇、阳武,斩首十二级,赐爵卿。从至霸上。沛公立为汉王,汉王赐宽封号共德君。从入汉中,迁为右骑将。从定三秦,赐食邑雕阴。从击项籍,待怀,赐爵通德侯。从击项冠、周兰、龙且,所将卒斩骑将一人敖下【敖下:敖仓附近。】,益食邑。
1707156576
1707156577 属淮阴【属淮阴:跟随淮阴侯韩信。】,击破齐历下军,击田解。属相国参,残【残:屠杀,屠戮。】博,益食邑。因定齐地,剖符世世勿绝,封为阳陵侯,二千六百户,除前所食。为齐右丞相,备齐。五岁为齐相国。
1707156578
1707156579 阳陵侯傅宽,以魏五大夫的爵位加骑将的身份跟随沛公,当上了侍从官,在横阳起兵。他跟随沛公攻打安阳、杠里,在开封攻打赵贲的军队,又在曲遇、阳武一带攻打杨熊的军队,斩下十二个敌人的首级,沛公赐予他卿的爵位。后来他跟随沛公来到霸上。沛公被立为汉王之后,赐予傅宽共德君的封号。傅宽跟随汉王一同进入汉中,官职也升为右骑将。然后他跟随汉王回师平定三秦,汉王将雕阴县赐给他作为食邑。然后他又跟随汉王攻打项籍,奉命在怀县接应汉王,汉王赐予他通德侯的爵位。他又跟随汉王攻打项冠、周兰、龙且,他所率领的士卒在敖仓斩杀敌军骑将一人,于是汉王为他增加了食邑。
1707156580
1707156581 傅宽曾经隶属于淮阴侯韩信,在此期间曾击败齐国在历下的驻军,并追击齐国的田解。他在隶属于相国曹参的时候,一举摧毁了齐国的博县,并因此增加了食邑。由于他平定齐地有功,所以分剖符节受了封,世代相传永不断绝,他被封为阳陵侯,拥有二千六百户的食邑,过去的食邑随之撤销。此后他担任齐王韩信的右丞相,守备齐地。五年以后,他又做了齐王刘肥的相国。
[ 上一页 ]  [ :1.707156532e+09 ]  [ 下一页 ]