1707156549
后来吕太后去世,朝中大臣诛灭吕氏宗族,辟阳侯虽然与吕氏宗族关系极为密切,但他最终没有被杀。为他出谋划策使他保全性命,全都是依靠陆贾和平原君的力量。
1707156550
1707156551
孝文帝在位时,淮南厉王杀了辟阳侯,这是因为吕氏宗族的缘故。孝文帝听说辟阳侯的门客平原君曾经为他出谋划策,于是派狱吏前往抓捕平原君,打算治他的罪。平原君听说狱吏来到自家门前,打算自杀。他的几个儿子以及手下属吏都说:“还不知道最后的结果,为何要早早自杀呢?”平原君说:“我死了就能断绝灾祸,不会殃及你们。”于是自刎而死。孝文帝听说以后十分怜惜,说:“其实我没有要杀他的意思。”于是召见平原君的儿子,任命为中大夫。后来中大夫奉命出使匈奴,匈奴的单于无礼,于是他就大骂单于,最后死在匈奴。
1707156552
1707156553
初,沛公引兵过陈留,郦生踵【踵:至,达。】军门上谒曰:“高阳贱民郦食其,窃闻沛公暴露【暴露:日晒露宿,指行军辛苦。】,将兵助楚讨不义,敬劳从者,愿得望见,口画天下便事。”使者入通,沛公方洗,问使者曰:“何如人也?”使者对曰:“状貌类大儒,衣儒衣,冠侧注【侧注:儒冠。】。”沛公曰:“为我谢之,言我方以天下为事,未暇见儒人也。”使者出谢曰:“沛公敬谢先生,方以天下为事,未暇见儒人也。”郦生瞋目案剑叱使者曰:“走!复入言沛公,吾高阳酒徒也,非儒人也。”使者惧而失谒【谒:名片,名帖。】,跪十谒,还走,复入报曰:“客,天下壮士也,叱臣,臣恐,至失谒。曰‘走!复入言,而公高阳酒徒也’。”沛公遽雪足【雪足:擦脚。】杖矛曰:“延客入!”
1707156554
1707156555
当初,沛公率军途经陈留县的时候,郦食其亲自到军营门前递上名帖求见说:“高阳乡贱民郦食其,私下里听说沛公在外奔波,带领军队协助楚王讨伐不义之师,劳烦沛公的随从为我通报一声,希望能面见沛公,与他谈论有利于天下的事。”使者进去通报,正赶上沛公在洗脚,他问使者:“来者是个什么样的人?”使者答道:“外貌像一位大儒,身穿儒生的衣服,头戴儒家的帽子。”沛公说:“替我谢绝他吧,就说我如今正以治理天下为大事,没空与读书人见面。”使者出来对郦食其辞谢说:“沛公谢绝了先生您,他现在正以治理天下作为头等大事,没有闲暇会见读书人。”郦食其瞪着双眼按着宝剑呵叱使者说:“快去!你再进去对沛公说,我是高阳的酒徒,不是什么读书人。”使者被他吓得连手中拿的名帖都掉落了,赶忙跪着捡起名帖,然后匆匆往里面跑,再次进去报告说:“来客,是天下有名的壮士,他呵叱我,我很害怕,以至于把名帖掉在地上。他说‘走!你再进去报告,你老子是高阳的酒徒’。”沛公听了以后赶快洗了脚,然后拿起矛说道:“快请客人进来!”
1707156556
1707156557
郦生入,揖沛公曰:“足下甚苦,暴衣露冠,将兵助楚讨不义,足下何不自喜【不自喜:不懂得自爱。】也?臣愿以事见,而曰‘吾方以天下为事,未暇见儒人也’。夫足下欲兴天下之大事而成天下之大功,而以目皮相【皮相:衣冠外表。】,恐失天下之能士。且吾度足下之智不如吾,勇又不如吾。若欲就天下而不相见,窃为足下失之。”沛公谢曰:“乡者【乡者:刚才。】闻先生之容,今见先生之意矣。”乃延而坐之,问所以取天下者。郦生曰:“夫足下欲成大功,不如止陈留。陈留者,天下之据冲【据冲:要害。】也,兵之会地也,积粟数千万石,城守甚坚。臣素善其令,愿为足下说之。不听臣,臣请为足下杀之,而下陈留。足下将陈留之众,据陈留之城,而食其积粟,招天下之从兵。从兵已成,足下横行天下,莫能有害足下者矣。”沛公曰:“敬闻命矣。”
1707156558
1707156559
郦食其进去,对沛公作揖道:“您很辛苦,整日在外奔波,率军协助楚王讨伐不义之师,您为什么如此不自重呀?我有事前来拜谒您,您却说‘我正以治理天下为头等大事,没空见读书人’。您想创建平定天下的大事,成就治理天下的大功,却单凭外表看人,这样恐怕会失去天下的贤能之人。况且,我觉得您的智慧比不上我,勇气也比不上我。如果您想成就天下的大事却不肯与我相见,我私下认为您失策了。”沛公听罢道歉说:“刚才我只是听说先生您的样貌,如今终于得以了解您的心意了。”于是请郦食其就座,向他询问夺取天下的策略。郦食其说:“您要是想成就丰功伟绩,不如让军队驻守在陈留。陈留,是天下的要冲,是兵家必争之地,这里囤积了几千万石粮食,据城而守极其稳固。我与陈留县令向来关系很好,我愿意为您前去说服他。要是他不听从我的劝告,我就请求为您杀了他,然后夺取陈留。您统率陈留县原有的军队,占据陈留县城,吃那里囤积的粮食,募集天下有志反秦的兵马。军队形成规模以后,您就可以横行天下,再没有人能对您构成威胁了。”沛公说:“我敬听先生的高见。”
1707156560
1707156561
于是郦生乃夜见陈留令,说之曰:“夫秦为无道而天下畔之,今足下与天下从则可以成大功。今独为亡秦婴【婴:绕。】城而坚守,臣窃为足下危之。”陈留令曰:“秦法至重也,不可以妄言,妄言者无类【无类:被灭族。】,吾不可以应。先生所以教臣者,非臣之意也,愿勿复道。”郦生留宿卧,夜半时斩陈留令首,逾城而下报沛公。沛公引兵攻城,悬令首于长竿以示城上人,曰:“趣下,而令头已断矣!今后下者必先斩之!”于是陈留人见令已死,遂相率而下沛公。沛公舍陈留南城门上,因其库兵,食积粟,留出入三月,从兵以万数,遂入破秦。
1707156562
1707156563
于是郦食其连夜与陈留县令见面,游说他道:“秦朝暴虐无道,所以天下人都背叛了它,现在,您如果顺应形势,与天下人共同反秦的话,就能够成就大功。但是如今您却偏偏为这个即将灭亡的秦朝据城坚守,我私下里替您感到危险。”陈留县令说:“秦朝的法令严苛至极,不可乱说话,乱说话的人是要灭族的,我不能遵照您说的去做。先生刚才指教我的话,并不合于我本人的心意,希望您不要再说了。”郦食其留下来住宿,在午夜时分砍下陈留县令的头,然后翻越城墙向沛公报告。于是沛公率军攻城,并将县令的头颅挂在长长的竹竿上让城上的人看,说道:“你们赶快投降,你们县令的头已经被砍掉了!现在哪一个后投降,肯定要先被斩首!”此时,陈留人见到县令已死,于是相继投降沛公。沛公在陈留南城门上驻军,使用陈留武库里的兵器,吃这里囤积的粮食,以陈留为据点时出时入,达三个月之久,在此期间招纳士兵数以万计,于是进军关中攻破秦朝。
1707156564
1707156565
太史公曰:世之传郦生书,多曰汉王已拔三秦,东击项籍而引军于巩雒之间,郦生被儒衣往说汉王。乃非也。自沛公未入关,与项羽别而至高阳,得郦生兄弟。余读陆生《新语》书十二篇,固当世之辩士。至平原君子与余善,是以得具论之。
1707156566
1707156567
太史公说:世间流传的有关郦食其的记载,大多是说汉王已经攻占了三秦,向东攻打项籍的军队,而引兵退守在巩县、雒阳一带,郦食其穿着儒生的服装前去游说汉王。但事实并非如此。早在沛公入关之前,和项羽分别之后到达高阳时,就已经得到了郦氏兄弟。我读了陆贾的《新语》十二篇,觉得他的确是当时的雄辩之士。至于平原君朱建,他的儿子与我关系很好,因此我得以详尽地记述这些内容。
1707156568
1707156569
1707156570
1707156571
1707156573
史记(精注全译) 卷九十八 傅靳蒯成列传第三十八
1707156574
1707156575
阳陵侯傅宽,以魏五大夫骑将从,为舍人【舍人:官僚贵族门下的客卿。】,起横阳。从攻安阳、杠里,击赵贲军于开封,及击杨熊曲遇、阳武,斩首十二级,赐爵卿。从至霸上。沛公立为汉王,汉王赐宽封号共德君。从入汉中,迁为右骑将。从定三秦,赐食邑雕阴。从击项籍,待怀,赐爵通德侯。从击项冠、周兰、龙且,所将卒斩骑将一人敖下【敖下:敖仓附近。】,益食邑。
1707156576
1707156577
属淮阴【属淮阴:跟随淮阴侯韩信。】,击破齐历下军,击田解。属相国参,残【残:屠杀,屠戮。】博,益食邑。因定齐地,剖符世世勿绝,封为阳陵侯,二千六百户,除前所食。为齐右丞相,备齐。五岁为齐相国。
1707156578
1707156579
阳陵侯傅宽,以魏五大夫的爵位加骑将的身份跟随沛公,当上了侍从官,在横阳起兵。他跟随沛公攻打安阳、杠里,在开封攻打赵贲的军队,又在曲遇、阳武一带攻打杨熊的军队,斩下十二个敌人的首级,沛公赐予他卿的爵位。后来他跟随沛公来到霸上。沛公被立为汉王之后,赐予傅宽共德君的封号。傅宽跟随汉王一同进入汉中,官职也升为右骑将。然后他跟随汉王回师平定三秦,汉王将雕阴县赐给他作为食邑。然后他又跟随汉王攻打项籍,奉命在怀县接应汉王,汉王赐予他通德侯的爵位。他又跟随汉王攻打项冠、周兰、龙且,他所率领的士卒在敖仓斩杀敌军骑将一人,于是汉王为他增加了食邑。
1707156580
1707156581
傅宽曾经隶属于淮阴侯韩信,在此期间曾击败齐国在历下的驻军,并追击齐国的田解。他在隶属于相国曹参的时候,一举摧毁了齐国的博县,并因此增加了食邑。由于他平定齐地有功,所以分剖符节受了封,世代相传永不断绝,他被封为阳陵侯,拥有二千六百户的食邑,过去的食邑随之撤销。此后他担任齐王韩信的右丞相,守备齐地。五年以后,他又做了齐王刘肥的相国。
1707156582
1707156583
四月,击陈豨,属太尉勃,以相国代丞相哙击豨。一月,徙为代相国,将屯【将屯:带领屯田士兵。】。二岁,为代丞相,将屯。
1707156584
1707156585
孝惠五年,卒,谥为景侯。子顷侯精立,二十四年卒。子共侯则立,十二年卒。子侯偃立,三十一年,坐与淮南王谋反,死,国除。
1707156586
1707156587
四月,朝廷发兵平定叛臣陈豨,当时傅宽归太尉周勃管,以齐国相国的身份接替丞相樊哙征讨陈豨。次年一月,他调任代国相国,率领军队屯守边疆。两年以后,他被任命为代国丞相,依然率军屯守边疆。
1707156588
1707156589
孝惠帝五年(前190年),傅宽去世,死后谥号为景侯。他的儿子顷侯傅精继承侯位,在位二十四年去世。傅精的儿子共侯傅则继承侯位,十二年后去世。此后,由傅则的儿子傅偃继承侯位,三十一年后,他由于参与淮南王刘安谋反之事,被处死,其封国也被废除。
1707156590
1707156591
信武侯靳歙,以中涓【中涓:负责清扫及收发传达事务的侍从人员。】从,起宛朐。攻济阳,破李由军。击秦军亳南、开封东北,斩骑千人、将一人,首五十七级,捕虏七十三人,赐爵封号临平君。又战蓝田北,斩车司马二人、骑长一人,首二十八级,捕虏五十七人。至霸上。沛公立为汉王,赐歙爵建武侯,迁为骑都尉。
1707156592
1707156593
从定三秦。别西击章平军于陇西,破之,定陇西六县,所将卒斩车司马【车司马:负责战车的官员。】、候各四人,骑长【骑长:骑兵中的小官,相当于“千夫长”。】十二人。从东击楚,至彭城。汉军败还,保雍丘,去击反者王武等。略梁地,别将击邢说军菑南,破之,身得【身得:亲自抓获。】说都尉二人,司马、候十二人,降吏卒四千一百八十人。破楚军荥阳东。三年,赐食邑四千二百户。
1707156594
1707156595
信武侯靳歙,当初以中涓的身份跟随沛公,在宛朐起兵。他率兵攻打济阳,打败了李由的军队。在亳县南部、开封东北部攻打秦军,斩杀骑兵一千名、将领一人,斩获五十七人的首级,俘虏七十三人,他因此被赐予爵位,封号为临平君。此后他又在蓝田以北与秦军交战,斩杀敌军的车司马两人、骑长一人,斩获二十八人的首级,俘虏五十七人。然后率军来到霸上。沛公被立为汉王之后,便赐予靳歙建武侯的爵位,提拔他为骑都尉。
1707156596
1707156597
靳歙跟随汉王平定三秦。他独自率军向西进发攻打章平驻守在陇西的军队,并将其打败,从而平定了陇西六县,他麾下的士兵斩杀敌军车司马、军候各四人,斩杀骑长十二人。此后跟随汉王向东攻打楚国,一直打到彭城。汉军失利后撤,退守雍丘城,然后迎击叛将王武等人。在攻略梁地时,靳歙独自领兵前往菑县以南攻打邢说的部队,将其击败,靳歙亲自擒获邢说手下都尉两人,司马、军候十二人,还降服了邢说手下的官兵四千一百八十人。还在荥阳以东打败了楚军。汉三年(前204年),汉王赐给他食邑四千二百户。
1707156598
[
上一页 ]
[ :1.707156549e+09 ]
[
下一页 ]