1707157970
元朔元年(前128年)春天,卫夫人生下男孩,被立为皇后。那年秋天,卫青担任车骑将军,从雁门郡出兵,以三万骑兵攻打匈奴,将数千名敌人斩首。第二年,匈奴入侵杀死了辽西郡太守,掳掠了渔阳郡的二千多人,击败了韩安国将军的军队。汉朝廷命令将军李息攻打匈奴,从代郡出兵;命令车骑将军卫青从云中郡出兵,向西一直推进到高阙。于是占领了黄河以南的地区,到达了陇西一带,捕获了数千名敌人、数十万头牲畜,打跑了白羊王、楼烦王。于是把将黄河以南地区设为朔方郡。把三千八百户的封邑封给卫青,封他为长平侯。卫青的校尉苏建作战有功劳,朝廷把一千一百户的封邑封给苏建,封他为平陵侯。派苏建修筑朔方郡的城池。卫青的校尉张次公作战有功劳,被封为岸头侯。皇帝说:“匈奴悖逆天理,混淆人伦,残害尊长,欺凌老者,以抢劫和偷窃为职业,在各个蛮夷之国行骗,策划阴谋,凭借武力,屡次为害于边境,因此朝廷发动军队,派遣将领,来讨伐它的罪恶。《诗经》不是说过吗,‘迅速讨伐玁狁,取胜于大原’,‘出动众多的战车,到那朔方去筑城’。现在车骑将军卫青渡过了西边的黄河,一直抵达高阙,得到敌人二千三百个首级,将他们的战车、辎重、牲畜、财产全都缴获,已被封为列侯,于是往西平定了黄河以南地区,巡视榆谿的旧关塞,越过梓领,在北河上架设桥梁,讨伐蒲泥,打败了符离,斩杀敌人迅捷精锐的士兵,捕获敌人三千零七十一个侦察兵,对所获敌人加以讯问,赶回一百多万匹马、牛和羊,保全军队而返回,增加卫青的封邑三千户。”第二年,匈奴入侵,杀死了代郡的太守共友,侵入雁门郡并掳走了一千多人。第二年,匈奴大规模入侵代郡、定襄、上郡,杀死、掳掠了几千名汉人。
1707157971
1707157972
其明年,元朔之五年春,汉令车骑将军青将三万骑,出高阙;卫尉苏建为游击将军,左内史李沮为强弩将军,太仆公孙贺为骑将军,代相李蔡为轻车将军,皆领属车骑将军,俱出朔方;大行李息、岸头侯张次公为将军,出右北平:咸击匈奴。匈奴右贤王当卫青等兵,以为汉兵不能至此,饮醉。汉兵夜至,围右贤王,右贤王惊,夜逃,独与其爱妾一人壮骑数百驰,溃围【溃围:冲开包围圈。】北去。汉轻骑校尉郭成等逐数百里,不及,得右贤裨王【裨王:小王。】十余人,众男女万五千余人,畜数千百万,于是引兵而还。至塞,天子使使者持大将军印,即军中拜车骑将军青为大将军,诸将皆以兵属大将军,大将军立号而归。天子曰:“大将军青躬率戎士,师大捷,获匈奴王十有余人,益封青六千户。”而封青子伉为宜春侯,青子不疑为阴安侯,青子登为发干侯。青固谢曰:“臣幸得待罪行间,赖陛下神灵,军大捷,皆诸校尉力战之功也。陛下幸已益封臣青。臣青子在襁褓中,未有勤劳,上幸列地封为三侯,非臣待罪行间所以劝士力战【力战:努力作战。】之意也。伉等三人何敢受封!”天子曰:“我非忘诸校尉功也,今固且图之。”乃诏御史曰:“护军都尉公孙敖三从大将军击匈奴,常护军,傅校获王,以千五百户封敖为合骑侯。都尉韩说从大将军出窳浑,至匈奴右贤王庭,为麾下搏战获王,以千三百户封说为龙额侯。骑将军公孙贺从大将军获王,以千三百户封贺为南窌侯。轻车将军李蔡再从大将军获王,以千六百户封蔡为乐安侯。校尉李朔,校尉赵不虞,校尉公孙戎奴,各三从大将军获王,以千三百户封朔为涉轵侯,以千三百户封不虞为随成侯,以千三百户封戎奴为从平侯。将军李沮、李息及校尉豆如意有功,赐爵关内侯,食邑各三百户。”其秋,匈奴入代,杀都尉朱英。
1707157973
1707157974
陈仁锡:“太史极不满于开边生事,恩幸滥宠,而卫霍二将却正坐此,故篇中屡有微言。然白登之围,天骄之横,向非卫、霍两将军,终汉之世边境无宁日矣。卫霍之功安可以外戚没乎?且卫霍纵能以外戚贵,宁能以外戚胜乎?使帝以外戚之嫌裁减封爵,何以竞才之用,何以为武帝乎?传中屡以‘皇后’为言,何其浅也。须知武帝不独以戚贵青,青亦不独以戚呈身。”
1707157975
1707157976
第二年,即元朔五年(前124年)春天,汉朝下令让车骑将军卫青率领三万骑兵,从高阙出兵;命令卫尉苏建担任游击将军,左内史李沮担任强弩将军,太仆公孙贺担任骑将军,代国国相李蔡担任轻车将军,都归车骑将军卫青统领,都向朔方出兵;命令大行令李息、岸头侯张次公担任将军,从右北平郡出兵:都攻打匈奴。匈奴右贤王抵挡卫青等人的军队,认为汉军不能到这里,就喝醉了。汉军晚上赶到,围住了右贤王,右贤王大惊,连夜逃走,只和一个宠爱的小妾、几百个精壮骑兵冲出,冲开包围圈向北逃去。汉军轻骑校尉郭成等人追赶了数百里,没有追上,擒获十多个右贤王的小王,一万五千多部众男女,几千百万头牲畜,于是带着军队回去了。到达关塞,皇帝派使者持大将军的官印,就在军营中任命车骑将军卫青做了大将军,各位将军连同自己的军队都归卫青统属,卫青确立名号而班师回朝。皇帝说:“大将军卫青亲自率领士兵,军队大获全胜,擒获匈奴小王十多人,增加卫青六千户封邑。”又封他的儿子卫伉做了宜春侯,封他的儿子卫不疑做了阴安侯,封他的儿子卫登做了发干侯。卫青坚决推辞说:“我有幸在军队中供职,仰仗陛下的神灵,军队获得大胜,都是各位校尉努力作战的功劳。陛下已经加封过我了。我的儿子们还只是婴儿,没有什么功劳,陛下要割地封他们三人当侯,这不是我到军队中任职,来鼓励士兵努力作战的本意。卫伉等三人怎么能接受封赏呢!”皇帝说:“我没有忘记各位校尉的功劳,如今就准备考虑封赏他们。”于是下诏令给御史说:“护军都尉公孙敖曾经三次跟随大将军攻打匈奴,常常护卫各军,协助校尉擒获了匈奴小王,以一千五百户的封邑封给公孙敖,封他为合骑侯。都尉韩说跟着大将军从窳浑出兵,一直抵达匈奴右贤王的王庭,在大将军的指挥下博杀战斗,擒获匈奴小王,以一千三百户的封邑封给韩说,封他为龙额侯。骑将军公孙贺跟着大将军俘获匈奴小王,以一千三百户的封邑封给公孙贺,封他为南窌侯。轻车将军李蔡两次跟着大将军出征,俘获匈奴小王,以一千六百户的封邑封给李蔡,封他为乐安侯。校尉李朔、校尉赵不虞、校尉公孙戎奴,每个人都曾三次跟随大将军出征,俘获了匈奴小王,以一千三百户的封邑封给李朔,封他为涉轵侯,以一千三百户的封邑封给赵不虞,封他为随成侯,以一千三百户的封邑封给公孙戎奴,封他为从平侯。将军李沮、李息和校尉豆如意作战有功劳,赐予他们关内侯的爵位,赐每人食邑各三百户。”那一年秋天,匈奴入侵代郡,杀死了代郡都尉朱英。
1707157977
1707157978
其明年春,大将军青出定襄,合骑侯敖为中将军,太仆贺为左将军,翕侯赵信为前将军,卫尉苏建为右将军,郎中令李广为后将军,右内史李沮为强弩将军,咸属大将军,斩首数千级而还。月余,悉复出定襄击匈奴,斩首虏万余人。右将军建、前将军信并军【并军:合并军队。】三千余骑,独逢单于兵,与战一日余,汉兵且尽。前将军故胡人,降为翕侯,见急,匈奴诱之,遂将其余骑可八百,奔降单于。右将军苏建尽亡其军,独以身得亡去,自归大将军。大将军问其罪正闳、长史安、议郎周霸等:“建当云何?”霸曰:“自大将军出,未尝斩裨将。今建弃军,可斩以明将军之威。”闳、安曰:“不然。兵法‘小敌之坚,大敌之禽也’。今建以数千当单于数万,力战一日余,士尽,不敢有二心,自归。自归而斩之,是示后无反意也。不当斩。”大将军曰:“青幸得以肺腑待罪行间,不患无威,而霸说我以明威【明威:表明威信。】,甚失臣意。且使臣职虽当斩将,以臣之尊宠而不敢自擅专诛于境外,而具归天子,天子自裁之,于是以见为人臣不敢专权,不亦可乎?”军吏皆曰“善”。遂囚建诣行在所。入塞罢兵。
1707157979
1707157980
曾国藩:“有为者‘不宜复以资地限之’。卫青人奴,拜将封侯,身尚贵主。此何等时,又可以寻常行墨困奇倔男子乎!”“卫青遇士大夫以礼,与小人有恩,西门安于矫性齐美。关羽、张飞,任偏同弊。行已举事,深宜鉴此。”
1707157981
1707157982
第二年的春天,大将军卫青从定襄出兵,合骑侯公孙敖担任中将军,太仆公孙贺担任左将军,翕侯赵信担任前将军,卫尉苏建担任右将军,郎中令李广担任后将军,右内史李沮担任强弩将军,都归大将军统属,斩下了数千首级而回师。一个多月以后,又都从定襄出兵攻打匈奴,斩杀了一万多敌军。右将军苏建、前将军赵信的军队合并后共计三千多骑兵,单独遭遇了匈奴单于的军队,和他们战斗了一天多,汉军几乎死光了。前将军赵信过去是匈奴人,投降汉朝后被封为翕侯,看到情势急迫,匈奴又诱降他,于是率领剩余的约八百名骑兵,逃奔投降了匈奴单于。右将军苏建的军队全部战死,只有他一人得以逃走,自己回到大将军那里。大将军卫青就苏建的罪责向军正闳、长史安和议郎周霸等人询问:“苏建的罪责应当怎么判决?”周霸说:“自从大将军出征以来,从没杀过部将。如今苏建抛弃军队,可杀他以申明军队的威严。”正闳、长史安则说:“不对。兵法上说‘小股部队再精锐,也会为大部队所击败’。如今苏建以几千人抵挡匈奴单于的几万人,奋力战斗了一天多了,士兵全部战死,不敢有背叛的想法,而自己回来。他自己回来却斩杀了他,这是教人今后如果战败就不要返回啊。因此不该处死他。”大将军说:“我有幸以皇帝亲戚的身份在军队中就职,不担心没有威信,可周霸劝我表明威信,非常不符合我的本意。况且倘若我的职权允许我斩杀有罪的部将,而凭借我的尊宠却不敢擅自在国境以外将其诛杀,把一切报告给皇帝,由皇帝自己裁决这件事,据此来显示做臣子的不敢专权,不也是可以的吗?”军官们全说“好”。于是把苏建拘送到皇帝所在的地方。卫青率领军队进入关塞,停止军事行动。
1707157983
1707157984
是岁也,大将军姊子霍去病年十八,幸,为天子侍中。善骑射,再从大将军,受诏与壮士,为剽姚校尉,与轻勇骑八百直弃【直弃:径直离开。】大军数百里赴利,斩捕首虏过当。于是天子曰:“剽姚校尉去病斩首虏二千二十八级,及相国、当户,斩单于大父行籍若侯产,生捕季父罗姑比,再冠军,以千六百户封去病为冠军侯。上谷太守郝贤四从大将军,斩捕首虏二千余人,以千一百户封贤为众利侯。”是岁,失两将军军,亡翕侯,军功不多,故大将军不益封。右将军建至,天子不诛,赦其罪,赎为庶人。
1707157985
1707157986
1707157987
1707157988
1707157989
卫青钳徒论相,选自《中国古代百将图说》。
1707157990
1707157991
大将军既还,赐千金。是时王夫人方幸于上,甯乘说大将军曰:“将军所以功未甚多,身食万户,三子皆为侯者,徒以皇后故也。今王夫人幸而宗族未富贵,愿将军奉所赐千金为王夫人亲寿。”大将军乃以五百金为寿。天子闻之,问大将军,大将军以实言,上乃拜甯乘为东海都尉。
1707157992
1707157993
张骞从大将军,以尝使大夏,留匈奴中久,导军,知善水草处,军得以无饥渴,因前使绝国【绝国:遥远的国家。】功,封骞博望侯。
1707157994
1707157995
这一年,大将军卫青姐姐的儿子霍去病已经十八岁了,受到皇帝宠爱,做了皇帝的侍中。霍去病善长骑马和射箭,曾两次跟着卫青出征,大将军奉命调拨给他一些壮士,让他做了剽姚校尉,他和八百个迅捷勇勐的骑兵径直离开大部队几百里,径直去追求战功,所斩杀和俘虏的敌人数量超过了他们所损失的数量。于是皇帝说:“剽姚校尉霍去病斩杀二千零二十八名敌人,其中有匈奴的相国、当户等官员,杀死了匈奴单于祖父辈的籍若侯产,活捉了匈奴单于的叔父罗姑比,他的功劳曾两次在全军之中位居第一,把一千六百户的封邑封给霍去病,封他为冠军侯。上谷郡太守郝贤曾经四次跟着大将军出征,活捉、斩杀了二千多敌人,把一千一百户封邑封给郝贤,封他为众利侯。”这一年,折损了两位将军的军队,翕侯叛逃,军功不多,因此大将军卫青没有得到加封。右将军苏建被押送回来,皇帝没有杀他,赦免了他的罪过,他交了赎金后,被贬为庶民。
1707157996
1707157997
大将军卫青回来之后,皇帝赏赐他千金。这个时候王夫人正受到皇帝的宠幸,甯乘就劝大将军说:“将军您的功劳还不很多,却自己有万户食邑,三个儿子都当了侯,只是因为卫皇后的缘故。如今王夫人得到皇帝宠幸,而她的家族还没有富贵,希望将军拿皇帝所赐的千金为王夫人的双亲祝寿。”大将军卫青于是拿了五百金去给王夫人的双亲祝寿。皇帝听说了这件事,就去问大将军,大将军把实情说出,皇帝于是任命甯乘做了东海都尉。
1707157998
1707157999
张骞跟从大将军出征,由于他曾出使过大夏,被扣留在匈奴很长时间,因此他为大军引路,知道有好水草的地方,军队得以没有饥渴的困扰,再加上他过去出使遥远的国家的功劳,所以封他为博望侯。
1707158000
1707158001
冠军侯去病既侯三岁,元狩二年春,以冠军侯去病为骠骑将军,将万骑出陇西,有功。天子曰:“骠骑将军率戎士逾乌盭,讨遬濮,涉狐奴,历五王国,辎重人众慑慑【慑慑:震慑而服从。】者弗取,冀获单于子。转战六日,过焉支山千有余里,合短兵,杀折兰王,斩卢胡王,诛全甲,执浑邪王子及相国、都尉,首虏八千余级,收休屠祭天金人,益封去病二千户。”
1707158002
1707158003
冠军侯霍去病已经封侯三年了,在元狩二年(前121年)的春天,皇帝任命冠军侯霍去病做了骠骑将军,让他率领一万骑兵从陇西郡出兵,立下了功劳。皇帝说:“骠骑将军率领军士越过了乌盭山,征讨遬濮,渡过了狐奴河,经过匈奴人的五个王国,不掠取那些被震慑而服从之人的财物和民众,一心要捉到匈奴单于的儿子。他们转战了六天,越过焉支山达一千多里,和匈奴人短兵相接,杀死折兰王,斩杀了卢胡王,诛杀了那些全副武装的敌人,生擒浑邪王的儿子和匈奴的相国、都尉,斩杀八千多名敌人,缴获了休屠王祭天的金人,给霍去病增加二千户的食邑。”
1707158004
1707158005
其夏,骠骑将军与合骑侯敖俱出北地,异道;博望侯张骞、郎中令李广俱出右北平,异道:皆击匈奴。郎中令将四千骑先至,博望侯将万骑在后至。匈奴左贤王将数万骑围郎中令,郎中令与战二日,死者过半,所杀亦过当。博望侯至,匈奴兵引去。博望侯坐行留【行留:行军滞留不前。】,当斩,赎为庶人。而骠骑将军出北地,已遂深入,与合骑侯失道,不相得,骠骑将军逾居延至祁连山,捕首虏甚多。天子曰:“骠骑将军逾居延,遂过小月氏,攻祁连山,得酋涂王,以众降者二千五百人,斩首虏三万二百级,获五王,五王母,单于阏氏、王子五十九人,相国、将军、当户、都尉六十三人,师大率减什三,益封去病五千户。赐校尉从至小月氏爵左庶长。鹰击司马破奴再从骠骑将军斩遬濮王,捕稽沮王,千骑将得王、王母各一人,王子以下四十一人,捕虏三千三百三十人,前行捕虏千四百人,以千五百户封破奴为从骠侯。校尉句王高不识,从骠骑将军捕呼于屠王王子以下十一人,捕虏千七百六十八人,以千一百户封不识为宜冠侯。校尉仆多有功,封为辉渠侯。”合骑侯敖坐行留不与骠骑会,当斩,赎为庶人。诸宿将【宿将:老将。】所将士马兵亦不如骠骑,骠骑所将常选,然亦敢深入,常与壮骑先其大军,军亦有天幸,未尝困绝也。然而诸宿将常坐留落【留落:留滞落后。】不遇。由此骠骑日以亲贵,比大将军。
1707158006
1707158007
那一年的夏天,骠骑将军霍去病与合骑侯公孙敖都从北地郡出兵,他们不同道;博望侯张骞、郎中令李广都从右北平郡出兵,他们不同道:都去攻击匈奴。郎中令李广率领四千骑兵最先抵达,博望侯张骞率领着一万骑兵随后赶到。匈奴左贤王率领数万骑兵包围了郎中令李广,李广和他们交战了两天,死的人超过半数,所杀死的敌人也超过了自己一方损失的数量。博望侯赶到的时候,匈奴军队已经撤去。博望侯张骞犯了行军滞留不前的罪,按律应被处死,他出钱赎罪,被贬为平民。骠骑将军霍去病从北地郡出兵,已经深入匈奴之地,和合骑侯公孙敖迷失了道路,没能够会合,骠骑将军越过居延山抵达祁连山,捕获了许多敌人。皇帝说:“骠骑将军翻越居延山,于是从小月氏经过,攻打祁连山,捉住了酋涂王,率众投降的匈奴人有二千五百人,斩杀三万零二百名敌人,俘获匈奴五个小王、五个小王的母亲、匈奴单于的妻子、王子五十九人,以及相国、将军、当户、都尉六十三人,自己的军队大概损失十分之三,增加霍去病五千户封邑。赏赐跟随霍去病到小月氏的校尉左庶长的爵位。鹰击司马赵破奴两次追随骠骑将军霍去病出征匈奴,斩杀遫濮王,俘获稽沮王,千骑将俘获匈奴小王、王母各一人,王子以下官吏四十一人,俘获敌军三千三百三十人,先头部队捉住敌军一千四百人,把一千五百户封给赵破奴,封他为从骠侯。校尉句王高不识,跟随骠骑将军俘获呼于屠王王子以下十一人,俘获敌军一千七百六十八人,把一千一百户封给高不识,封他为宜冠侯。校尉仆多有功劳,封他为辉渠侯。”合骑侯公孙敖因行军滞留没和骠骑将军会合而有罪,应该被处死,他出钱赎罪,被贬为平民。各位老将军所统领的军队的士兵、马匹、武器也比不上骠骑将军的,骠骑将军所统领的士兵是经常挑选的,可是也非常勇敢,敢于深入敌境,常常和强健的骑兵冲在大部队的前面,军队也总遇上好运气,没有碰到过大的危险。可是各位老将却总是因为行军留滞落后,遇不上好的战机。自此以后,骠骑将军日益受到皇帝的亲近,更加显贵,和大将军卫青相仿。
1707158008
1707158009
1707158010
1707158011
其秋,单于怒浑邪王居西方数为汉所破,亡数万人,以骠骑之兵也。单于怒,欲召诛浑邪王。浑邪王与休屠王等谋欲降汉,使人先要边。是时大行李息将城河上,得浑邪王使,即驰传以闻。天子闻之,于是恐其以诈降而袭边,乃令骠骑将军将兵往迎之。骠骑既渡河,与浑邪王众相望。浑邪王裨将见汉军而多欲不降者,颇遁【遁:逃跑。】去。骠骑乃驰入与浑邪王相见,斩其欲亡者八千人,遂独遣浑邪王乘传先诣行在所,尽将其众渡河,降者数万,号称十万。既至长安,天子所以赏赐者数十巨万。封浑邪王万户,为漯阴侯。封其裨王呼毒尼为下摩侯,鹰庇为辉渠侯,禽梨为河綦侯,大当户铜离为常乐侯。于是天子嘉骠骑之功曰:“骠骑将军去病率师攻匈奴西域王浑邪,王及厥众萌咸相奔,率以军粮接食,并将控弦万有余人,诛駻【駻:剽悍勇勐之人。这里指逃亡的匈奴人。】,获首虏八千余级,降异国之王三十二人,战士不离【离:遭受。】伤,十万之众咸怀集服,仍与之劳,爰【爰:于是。】及河塞,庶几【庶几:差不多,几乎。】无患,幸既永绥矣。以千七百户益封骠骑将军。”减陇西、北地、上郡戍卒之半,以宽天下之繇。
1707158012
1707158013
居顷之,乃分徙降者边五郡故塞外,而皆在河南,因其故俗,为属国。其明年,匈奴入右北平、定襄,杀略汉千余人。
1707158014
1707158015
其明年,天子与诸将议曰:“翕侯赵信为单于画计【画计:出谋划策。】,常以为汉兵不能度幕轻留,今大发士卒,其势必得所欲。”是岁元狩四年也。
1707158016
1707158017
那年秋天,匈奴单于气恼浑邪王居守在西方,屡次被汉军打败,损失了几万人,而这都是因为骠骑将军霍去病的军队。匈奴单于发怒,想要召见并诛杀浑邪王。浑邪王和休屠王等人打算投降汉朝,派人先到边境上等候。当时大行令李息正准备在黄河边上修筑城池,见到了浑邪王的使者,马上命人驾乘传车回去向皇帝报告。皇帝知道了,顾虑他们以诈降的办法来偷袭边境,就命令骠骑将军霍去病率领军队前去迎接。骠骑将军已经渡过了黄河,和浑邪王的部众互相远远地观望。浑邪王的部将们见到汉军,多数打算不投降,有很多人逃走了。骠骑将军于是奔入浑邪王阵营和浑邪王相见,斩杀了那些打算逃走的八千人,于是让浑邪王独自一人乘着传车先到皇帝所在的地方,他统领浑邪王的部众渡过黄河,投降的人有几万人,号称十万。他们到达长安后,皇帝拿来赏赐的钱有几十万之多。封给浑邪王一万户封邑,为漯阴侯。封他的小王呼毒尼为下摩侯,鹰庇为辉渠侯,禽梨为河綦侯,大当户铜离为常乐侯。于是皇帝称赞骠骑将军的功劳说:“骠骑将军霍去病统率军队攻打匈奴西方的浑邪王,浑邪王和他的部众人民都相互投奔汉朝,用军粮接济他们吃饭,骠骑将军一并率领他们善射的士兵一万多人,诛杀了妄图逃亡的人,得到他们八千多人的首级,迫使三十二名敌国之王投降,战士没有人受伤,十万部众都倾心归顺,骠骑将军频繁地付出劳苦,于是使黄河边塞地区几乎没有边患,有幸永久安定和平。以一千七百户食邑加封骠骑将军。”于是减少了陇西、北地、上郡驻守士兵一半的人数,以减轻天下百姓的徭役负担。
1707158018
1707158019
过了不久,朝廷就分别调迁投降的匈奴人到边境五郡原来的关塞之外,但都在黄河以南地区,顺延他们过去的习俗,作为汉朝的附属国。第二年,匈奴入侵右北平郡、定襄郡,杀死、虏走了一千多人。
[
上一页 ]
[ :1.70715797e+09 ]
[
下一页 ]