打字猴:1.707158866e+09
1707158866
1707158867 “臣张仓等人冒死上奏:刘长犯了大死之罪,陛下不忍心依法处置他,施恩赦免他的死罪,只是废黜他的王位。臣等请求让他居住在蜀郡严道县邛莱山邮舍,他的妻妾中有孩子的也跟他一起居住,让县署为他们修建住房,并供给他们粮食、柴草、蔬菜、盐、豆豉、炊具以及被褥。我们冒死请求,将这件事告知天下。”
1707158868
1707158869 皇上下令说:“每天供给刘长五斤肉,二斗酒,让曾经受过他宠幸的十位妃嫔跟随他居住在蜀郡。其他全都准奏。”
1707158870
1707158871 朝廷将参与谋反的人尽数诛灭。于是便遣送淮南王,用蒙着黑色布帘的囚车押送,下令让沿途各县依次遣送。当时袁盎劝说皇上:“皇上向来骄纵淮南王,没有给他设置严格的太傅与国相教导劝谏他,所以他才到了如此地步。而且淮南王生性刚烈,如今如此突然勐烈地折磨他,我担心他会在途中染上风寒而病死,如果陛下落得杀弟的坏名声,该怎么办!”皇上说:“我的本意,只不过是要他受点苦罢了,会让他回来的。”沿途各县押送淮南王的人都不敢打开囚车的封门。淮南王就对仆人说:“谁说你老子我勇勐?我哪里还能勇勐!我因为骄纵而没有听到自己有什么过错,最终走到这般田地。人生在世,怎能这样抑郁呢!”于是淮南王绝食而死。囚车到达雍县,雍县的县令打开了封门,向皇上汇报了刘长的死讯。皇上哭得十分伤心,对袁盎说:“我没有听从您的话,最终害死了淮南王。”袁盎说:“这件事已无法挽回了,希望陛下能想开点儿。”皇上说:“该如何处理呢?”袁盎说:“只有杀死丞相、御史大夫来向天下人谢罪才行。”皇上于是立即下令让丞相、御史大夫捉拿拷问押送淮南王的沿途各县没有打开封门送食物的官员,把他们全都处死。于是按照列侯的礼仪将淮南王安葬在雍县,配置了三十户人家守冢祭祀。
1707158872
1707158873 孝文八年,上怜淮南王,淮南王有子四人,皆七八岁,乃封子安为阜陵侯,子勃为安阳侯,子赐为阳周侯,子良为东成侯。
1707158874
1707158875 孝文十二年,民有作歌歌淮南厉王曰:“一尺布,尚可缝;一斗粟,尚可舂。兄弟二人不能相容。”上闻之,乃叹曰:“尧舜放逐骨肉【尧舜放逐骨肉:尧放逐长子丹朱,舜放逐弟弟象。】,周公杀管蔡,天下称圣。何者?不以私害公。天下岂以我为贪淮南王地邪?”乃徙城阳王王淮南故地,而追尊谥淮南王为厉王,置园复如诸侯仪。
1707158876
1707158877 孝文十六年,徙淮南王喜复故城阳。上怜淮南厉王废法不轨,自使失国蚤死,乃立其三子:阜陵侯安为淮南王,安阳侯勃为衡山王,阳周侯赐为庐江王,皆复得厉王时地,参分之【参分之:将原淮南王刘长的旧地一分为三,用来分封他的三个儿子。】。东城侯良前薨,无后也。
1707158878
1707158879
1707158880
1707158881
1707158882 淮南王刘安
1707158883
1707158884 孝景三年,吴楚七国反,吴使者至淮南,淮南王欲发兵应之。其相曰:“大王必欲发兵应吴,臣愿为将。”王乃属相兵。淮南相已将兵,因城守,不听王而为汉;汉亦使曲城侯将兵救淮南:淮南以故得完。吴使者至庐江,庐江王弗应,而往来使越。吴使者至衡山,衡山王坚守无二心。孝景四年,吴楚已破,衡山王朝,上以为贞信,乃劳苦【劳苦:慰劳,慰问。】之曰:“南方卑湿。”徙衡山王王济北【济北:诸侯国名,位于今山东省蒙阴县附近。】,所以褒之。及薨,遂赐谥为贞王。庐江王边越,数使使相交,故徙为衡山王,王江北。淮南王如故。
1707158885
1707158886 孝文帝八年(前172年),皇上怜悯淮南王,得知淮南王有四个儿子,当时都只有七八岁,于是封他的儿子刘安为阜陵侯,儿子刘勃为安阳侯,儿子刘赐为阳周侯,儿子刘良为东成侯。
1707158887
1707158888 孝文帝十二年(前168年),民间有人编歌谣歌唱淮南王说:“一尺麻布,尚且可以用来缝衣;一斗谷子,尚且还可以舂米。兄弟两人却无法相容。”皇上听说后,就叹息说:“尧舜放逐他们的骨肉至亲,周公诛杀管叔和蔡叔,天下人却称颂他们是圣贤。为何呢?因为他们都不因私情而损害公义。天下人难道认为我是为了贪占淮南王的封地吗?”于是让城阳王刘喜去治理淮南王原来的封地,并追封淮南王谥号厉王,仍旧按照诸侯王的规格为淮南王修建了陵园。
1707158889
1707158890 孝文帝十六年(前164年),让淮南王刘喜又返回城阳故地。孝文帝怜悯淮南厉王由于废弃法令,图谋不轨,最终导致自己失国、早逝,于是就册封他的三个儿子:阜陵侯刘安为淮南王,安阳侯刘勃为衡山王,阳局侯刘赐为庐江王,同时孝文帝将厉王的封地一分为三,分封他们。东城侯刘良在此之前就去世了,没有后人。
1707158891
1707158892 孝景帝三年(前154年),吴、楚七国造反,吴王派使者前往淮南联系,淮南王刘安打算出兵响应他们。他的国相说:“大王要是非要派兵响应吴王的话,我愿意充当统军将领。”于是淮南王就将兵权交给了国相。淮南国相获得兵权后,便坚守城池,不再听从淮南王的号令而忠心为朝廷效力;朝廷也派曲城侯领兵援救淮南,淮南因此才得以保全。吴国使者来到了庐江,庐江王刘赐并不同意相应,而是派人与越国联系。吴国使者又来到衡山,衡山王刘勃坚守城池,不肯背叛汉。孝景帝四年(前153年),吴、楚叛军已被平定,衡山王进京朝见,孝景帝认为他忠贞正直,就慰劳他说:“南方地势低洼潮湿。”让衡山王改到济水以北的地区称王,以此来奖赏他。他死后,又谥封他为贞王。庐江王的封地紧挨着越国,屡次派使者与越国结交,因此让他当衡山王,掌管江北地区。淮南王仍旧和原来一样。
1707158893
1707158894 淮南王安为人好读书鼓琴,不喜弋猎狗马驰骋,亦欲以行阴德【阴德:暗中不为人所知的德行。】拊循【拊循:抚慰,安抚。】百姓,流誉天下。时时怨望厉王死,时欲畔逆,未有因也。及建元二年,淮南王入朝。素善武安侯,武安侯时为太尉,乃逆【逆:迎接。】王霸上,与王语曰:“方今上无太子,大王亲高皇帝孙,行仁义,天下莫不闻。即宫车一日晏驾,非大王当谁立者!”淮南王大喜,厚遗武安侯金财物。阴结宾客,拊循百姓,为畔逆事。建元六年,彗星见,淮南王心怪之。或说王曰:“先吴军起时,彗星出长数尺,然尚流血千里。今彗星长竟天【竟天:满天。】,天下兵当大起。”王心以为上无太子,天下有变,诸侯并争,愈益治器械攻战具,积金钱赂遗郡国诸侯游士奇材。诸辨士为方略者,妄作妖言,谄谀王,王喜,多赐金钱,而谋反滋甚。
1707158895
1707158896 淮南王有女陵,慧,有口辩。王爱陵,常多予金钱,为中诇xiòng【诇:刺探,侦察。】长安,约结【约结:收买。】上左右。元朔三年,上赐淮南王几杖,不朝。淮南王王后荼,王爱幸之。王后生太子迁,迁取王皇太后外孙修成君女为妃。王谋为反具,畏太子妃知而内泄事,乃与太子谋,令诈弗爱,三月不同席。王乃详【详:通“佯”,佯装。】为怒太子,闭太子使与妃同内三月,太子终不近妃。妃求去,王乃上书谢归去之。王后荼、太子迁及女陵得爱幸王,擅国权,侵夺民田宅,妄致系人。
1707158897
1707158898 淮南王刘安爱好读书弹琴,不爱射猎、放狗、骑马,他也想暗中对百姓施以恩惠来安抚他们,得以让自己美名流传于天下。他对于厉王之死怀恨在心,心中总是想着谋反,只是苦于没有机会。到建元二年(前139年),淮南王进京朝见皇上。他向来与武安侯田鼢的关系很好,当时武安侯田鼢担任太尉,于是在霸上恭候淮南王,并对淮南王说:“当今皇上没有太子,大王您可是高皇帝的嫡孙,而且乐于施行仁义,天下无人不知人。假如皇上驾崩的话,除了大王您还有谁能够继位呢!”淮南王听后十分高兴,赠给武安侯很多金银财物。淮南王暗中结交宾客,安抚百姓,为谋反做准备。建元六年(前135年),出现了彗星,淮南王觉得很奇怪。有人劝淮南王说:“之前吴王造反时,出现的彗星只有几尺长,尚且发生了血流千里的惨剧。现在出现的彗星长至满天,应该起兵反叛。”淮南王心想皇上没有太子,天下一旦发生变故,诸侯王就会一齐争夺皇位,于是他便更加紧整修军械与攻战用具,积攒金钱贿赂郡守、诸侯王、说客与有奇才的人。那些能言善辩的人为淮南王出谋划策,他们胡乱编造一些迷惑人的邪恶言论,来阿谀奉承淮南王,淮南王很高兴,赐给他们很多金钱,而淮南王造反的念头也越来越强烈了。
1707158899
1707158900 淮南王有个女儿叫刘陵,为人聪慧,有口才。淮南王很宠爱她,经常给她很多钱,让她在长安打探朝中内情,结交皇上身边的人。元朔三年(前126年),皇上赐给淮南王几案与手杖,准许他可以不用进京朝拜。淮南王的王后名为荼,淮南王很宠幸她。王后生下太子刘迁,刘迁娶了王皇太后外孙修成君的女儿当妃子。淮南王为谋划做各种准备工作,担心太子妃知道后而向朝廷泄露此事,于是与太子密谋,让太子假装不喜爱太子妃,三个月都不与太子妃同床共寝。于是淮南王假装对太子发怒,将太子关了起来,强迫他与太子妃同席共寝,三个月的时间太子始终没有亲近太子妃。太子妃因此请求离开,淮南王于是就上书向朝廷致歉并派人把她送了回去。王后荼、太子刘迁与女儿刘陵深受淮南王的宠爱,他们独揽国家大权,任意侵占百姓的田地住房,胡乱加罪逮捕无辜的人。
1707158901
1707158902 元朔五年,太子学用剑,自以为人莫及,闻郎中雷被巧,乃召与戏。被一再辞让,误中太子。太子怒,被恐。此时有欲从军者辄诣京师,被即愿奋击匈奴。太子迁数恶被于王,王使郎中令斥免,欲以禁后,被遂亡至长安,上书自明。诏下其事廷尉、河南【河南:郡名。】。河南治,逮淮南太子,王、王后计欲无遣太子,遂发兵反,计犹豫,十余日未定。会有诏,即讯【即讯:就地审讯,是一种优待。】太子。当是时,淮南相怒寿春丞留太子逮不遣,劾不敬。王以请相,相弗听。王使人上书告相,事下廷尉治。踪迹【踪迹:用作动词,追查。】连王,王使人候【候:探查。】伺汉公卿,公卿请逮捕治王。王恐事发,太子迁谋曰:“汉使即逮王,王令人衣卫士衣,持戟居庭中,王旁有非是【非是:紧急情况。】,则刺杀之,臣亦使人刺杀淮南中尉【淮南中尉:诸侯国中最高武官。】,乃举兵,未晚。”是时上不许公卿请,而遣汉中尉宏【汉中尉宏:汉王朝的中尉,负责首都的治安。】即讯验王。王闻汉使来,即如太子谋计。汉中尉至,王视其颜色和,讯王以斥雷被事耳,王自度无何,不发。中尉还,以闻。公卿治者曰:“淮南王安拥阏【拥阏:同“壅遏”,拦截,阻拦。】奋击匈奴者雷被等,废格【废格:没有执行。】明诏,当弃市。”诏弗许。公卿请废勿王,诏弗许。公卿请削五县,诏削二县。使中尉宏赦淮南王罪,罚以削地。中尉入淮南界,宣言赦王。王初闻汉公卿请诛之,未知得削地,闻汉使来,恐其捕之,乃与太子谋刺之如前计。及中尉至,即贺王,王以故不发。其后自伤曰:“吾行仁义见削,甚耻之。”然淮南王削地之后,其为反谋益甚。诸使道从长安来,为妄妖言,言上无男,汉不治,即喜;即言汉廷治,有男,王怒,以为妄言,非也。
1707158903
1707158904 元朔五年(前124年),太子刘迁学习剑法,自认为无人能比得过他,听说郎中雷被剑艺超群,于是便召他前来比试。雷被再三退让,失手误伤太子。太子大怒,雷被十分恐慌。当时想参军的人会被送往京城,雷被当即决定参军去攻打匈奴。太子刘迁屡次在淮南王面前诬陷雷被,淮南王派郎中令免去了雷被的官职,想以此儆戒后人,于是雷被逃到长安,向皇上上奏为自己鸣冤。皇上下令让廷尉、河南郡处理这件事。河南郡审议后决定,逮捕淮南太子刘迁,淮南王与王后不打算交出太子,打算趁机兴兵谋反,但是迟疑不定,十多天也没商量好。正赶上皇上又下达了一份诏书,命就地审讯太子。在这个时候,淮南国相对于寿春县县丞扣留了逮捕太子命令的做法十分不满,于是弹劾他犯有大不敬之罪。淮南王请求国相不要追究此事,国相没有听从。淮南王派人上书指控国相,皇上下令让廷尉来调查此事。在此案中追查线索牵连到了淮南王,于是淮南王派人暗中窥探朝中公卿大臣的想法,公卿大臣请求皇上缉拿淮南王。淮南王害怕谋反的事情泄露,太子刘迁献计说:“朝廷如果派使臣来捉拿父王,父王可以下令让手下人穿上卫士的衣裳,持戟站在庭院当中保护您,一旦发生不测,就刺死使者,我也派人前去刺杀淮南国中尉,就此兴兵谋反,也不迟。”当时皇上不允许公卿大臣奏请,而派朝中的中尉殷宏立即前往淮南国审讯、调查淮南王。淮南王听说朝中的使臣来了,马上按照太子的计谋作好了准备。中尉殷宏到达后,淮南王见他态度温和,只是询问自己罢免雷被的理由,他推测朝廷不会判他有罪的,于是就没兴兵造反。中尉返回京城后,将调查的情况汇报给皇上,公卿大臣中办理此案的官吏说:“淮南王刘安阻碍雷被参军攻打匈奴等行为是拒不执行皇帝的诏令,应当弃市问斩。”皇上下令不准许这样做。公卿大臣请求废黜淮南王,皇上也没答应。公卿大臣请求夺去淮南王五县封地,皇上下令只剥夺了两县封地。朝廷派中尉殷宏去淮南国宣布赦免淮南王的罪过,以削夺两县封地表示惩罚。中尉进入淮南国中,打算宣布赦免淮南王。淮南王最初时听说朝中公卿大臣请求诛杀自己,并不知道自己已获得宽宥削地,他听说朝中使臣已经来了,害怕自己被抓,于是就与太子按照之前定好的计谋准备刺杀中尉。等中尉到来后,只是祝贺淮南王被赦免了,淮南王因此没有兴兵造反。后来他自我感伤道:“我施行仁义但是却被削夺了封地,这实在太耻辱了。”然而淮南王被削夺封地后,他想造反的念头更加强烈了。从长安来的那些使者们,常爱编造一些荒诞骗人的邪恶言论,凡是说皇上没有儿子,汉家天下不太平的,淮南王就高兴;要是说汉王朝太平,皇上有继承人,淮南王就会勃然大怒,认为那是谬说,不可信。
1707158905
1707158906 王日夜与伍被、左吴等案舆地图,部署兵所从入。王曰:“上无太子,宫车即晏驾,廷臣必征胶东王,不即常山王,诸侯并争,吾可以无备乎!且吾高祖孙,亲行仁义,陛下遇我厚,吾能忍之;万世之后,吾宁能北面臣事竖子乎!”
1707158907
1707158908 淮南王整日整夜地与伍被、左吴等人研究地图,部署军队进攻的路线。淮南王说:“皇上没有太子,一旦驾崩,朝中群臣肯定会征召胶东王,要不然就是常山王,诸侯王共同争夺皇位,我怎么能不作任何准备呢!何况我是高祖的嫡孙,亲自施行仁义,高祖待我很优厚,所以我可以接受他的统治;高祖万世之后,我怎么能北面称臣来事奉这小儿呢!”
1707158909
1707158910 王坐东宫,召伍被与谋,曰:“将军上。”被怅然【怅然:不高兴。】曰:“上宽赦大王,王复安得此亡国之语【亡国之语:依照汉朝的制度,诸侯国没有将军。将军,是天子之官。】乎!臣闻子胥谏吴王,吴王不用,乃曰‘臣今见麋鹿游姑苏之台也’。今臣亦见宫中生荆棘,露沾衣也。”王怒,系伍被父母,囚之三月。复召曰:“将军许寡人乎?”被曰:“不,直【直:不过。】来为大王画【画:谋划。】耳。臣闻聪者听于无声,明者见于未形,故圣人万举万全。昔文王一动而功显于千世,列为三代,此所谓因天心【因天心:顺应上天的安排。】以动作者也,故海内不期而随。此千岁之可见者。夫百年之秦,近世之吴楚,亦足以喻国家之存亡矣。臣不敢避子胥之诛,愿大王毋为吴王之听。昔秦绝圣人之道,杀术士【杀术士:指焚书坑儒中的坑儒。】,燔《诗》《书》,弃礼义,尚诈力,任刑罚,转负海之粟【负海之粟:东部沿海一带出产的粮食。】致之西河。当是之时,男子疾耕不足于糟糠【不足于糟糠:忍饥挨饿。】,女子纺绩不足于盖形【不足于盖形:赤身裸体,指没有衣服穿。】。遣蒙恬筑长城,东西数千里,暴兵露师常数十万,死者不可胜数,僵尸千里,流血顷亩,百姓力竭,欲为乱者十家而五。又使徐福入海求神异物,还为伪辞曰:‘臣见海中大神,言曰:“汝西皇之使邪?”臣答曰:“然。”“汝何求?”曰:“愿请延年益寿药。”神曰:“汝秦王之礼薄,得观而不得取。”即从臣东南至蓬莱山,见芝成宫阙,有使者铜色而龙形,光上照天。于是臣再拜问曰:“宜何资【资:通“赍”,携带。】以献?”海神曰:“以令名男子若振女【振女:指年轻的女子。】与百工之事,即得之矣。”’秦皇帝大说,遣振男女三千人,资之五谷种种百工而行。徐福得平原广泽,止王不来【止王不来:停留在那里并且称王。】。于是百姓悲痛相思,欲为乱者十家而六。又使尉佗逾五岭攻百越。尉佗知中国劳极,止王不来,使人上书,求女无夫家者三万人,以为士卒衣补。秦皇帝可其万五千人。于是百姓离心瓦解,欲为乱者十家而七。客谓高皇帝曰:‘时可矣。’高皇帝曰:‘待之,圣人当起东南间。’不一年,陈胜吴广发矣。高皇始于丰沛,一倡天下不期而响应者不可胜数也。此所谓蹈瑕候间【蹈瑕候间:伺机而动。】,因秦之亡而动者也。百姓愿之,若旱之望雨,故起于行陈之中而立为天子,功高三王,德传无穷。今大王见高皇帝得天下之易也,独不观近世之吴楚乎?夫吴王赐号为刘氏祭酒,复不朝,王四郡之众,地方数千里,内铸消铜以为钱,东煮海水以为盐,上取江陵木以为船,一船之载当中国数十两车,国富民众。行珠玉金帛赂诸侯宗室大臣,独窦氏不与【不与:不在贿赂的人中。】。计定谋成,举兵而西。破于大梁,败于狐父,奔走而东,至于丹徒,越人禽之,身死绝祀,为天下笑。夫以吴越之众不能成功者何?诚逆天道而不知时也。方今大王之兵众不能十分吴楚之一,天下安宁有万倍于秦之时,愿大王从臣之计。大王不从臣之计,今见大王事必不成而语先泄也。臣闻微子过故国而悲,于是作《麦秀之歌》,是痛纣之不用王子比干也。故《孟子》曰:‘纣贵为天子,死曾不若匹夫。’是纣先自绝于天下久矣,非死之日而天下去之。今臣亦窃悲大王弃千乘之君,必且赐绝命之书,为群臣先,死于东宫也。”于是气怨结而不扬,涕满匡而横流,即起,历阶【历阶:快步走进后宫。】而去。
1707158911
1707158912 淮南王坐在东宫,召见伍被与其谋划,说:“请将军上殿。”伍被不高兴地说:“皇上刚刚宽赦了大王,大王为何又说出这种亡国的话呢!我听说伍子胥劝谏吴王,吴王没有采纳他的意见,伍子胥于是说‘我现在就见到麋鹿在姑苏台上到处游荡了’。如今我也见到了宫廷中长满了荆棘,露水都把衣服打湿了。”淮南王十分生气,把伍被的父母抓起来,关押了三个月。淮南王再次召见伍被说:“将军答应跟我一同举事么?”伍被回答说:“不,我只是为了帮大王分析一下形势。我听说耳朵灵的人能在无声时听出动静,高明的人能在事情未成形时看出征兆,因此圣人做事能够万无一失。昔日周文王率军讨伐商纣王,一行动就能功显千代,使周朝继夏、商后,列入‘三代’,这就是所谓的依照上天的意旨来行动的结果,因此天下人不约而同地跟随周文王讨伐商。这是今天可以见到千年前的史实。而百年前的秦朝,近代的吴国与楚国,也足以表明国家存亡的道理。我不敢躲避伍子胥被杀的惩罚,只是希望大王不要像吴王那样不听劝说。过去秦朝摒弃了圣人之道,杀死儒生方士,烧毁了《诗》《书》,弃绝礼义,崇尚欺诈与暴力,提倡采用刑罚,迫使百姓把沿海地区出产的粮食转运到西河。在这个时候,男子努力耕作却忍饥挨饿,女人奋力织布却衣不蔽体。秦始皇派蒙恬修建长城,东西长达数千里,风餐露宿的士兵时常有几十万人,死者不计其数,尸体倒伏千里,流血遍及百亩,百姓精疲力竭,十家中有五家都想造反。秦始皇又让徐福前往东海访寻神仙与奇珍异物,徐福回来欺骗秦始皇说:‘我见到了海中的神仙,他问:“你是西土皇帝的使臣吗?”我回答说:“是的。”“你来寻找什么?”我回答说:“希望能寻找到益寿延年的仙药。”神仙说:“你们秦王送的礼品太少了,所以只能看一眼仙药却不能取走。”说完立即就带我向东南行至蓬莱山,我见到了用灵芝搭建成的宫殿,还看到了一个肤色如铜、身形似龙的使者,他的光彩照亮了天空。我于是拜了两拜问:“那么应该供献什么礼物呢?”海神说:“供献出良家的男童与女童以及工匠的制品,就可以得到仙药了。”’秦始皇非常高兴,派出三千名童男、童女、五谷种子以及工匠前往东海。徐福在途中找到一片广阔的原野与湖泽,便停留在那里自立为王再没返回秦朝。百姓悲痛,想念亲人,这一次十家当中有六家都想造反了。秦始皇又派南海郡尉赵佗翻越五岭去攻伐百越。赵佗知道中原已疲劳至极,就留在南越称王不回来了,并派人上书朝廷,要求国家送给他三万名未嫁人的女子,来为士兵织补衣裳。秦始皇答应给他一万五千人。于是百姓人心涣散如同土崩瓦解,十家当中有七家想造反了。宾客对高皇帝说:‘时机来了。’高皇帝说:‘再等一等,当有圣人在东南方起兵。’没到一年,陈胜、吴广揭竿而起。高皇帝在丰沛起兵,向天下一发倡议,不约而同地响应高皇帝的人不可胜数。这就是所谓的伺机而起,借助秦朝的危亡而起事。百姓盼望他,就像干旱时盼望下雨一样,所以他虽是军伍出身却能被拥立为天子,功绩盖过三王,恩德会无穷尽地流传下去。如今大王只看见高皇帝得到了天下很容易,却偏偏难道就没有看到近代吴楚的灭亡吗?吴王被赐号为刘氏祭酒,又被恩准无需进京朝见,统治四个郡的百姓,封地方圆几千里,在国中可自行开采铜矿来铸钱,东面可烧煮海水获得食盐,溯江而上可采伐江陵的木材来造船,一艘船的载重相当于中原几十辆车的容量,国家富裕,百姓众多。吴王用珠宝金帛贿赂各诸侯王、宗室贵族以及朝中大臣,唯独窦氏没有和他勾结。造反的计谋已商议好了,吴王便发兵向西进攻。在大梁吴军被攻破,在狐父被彻底打败,吴王率军向东逃跑,到达丹徒,被东越人俘获,身死又断绝了后代,遭到天下人的耻笑。吴楚拥有那样多的军队为何还是没能成就功业呢?实际上是因为违背了天道并且不识时务。现在大王您的兵力还不及吴楚的十分之一,而此时的天下要比秦国时安宁一万倍,希望大王能听从我的建议。如果大王不听从我的规劝,如今大王想要做的事情一定不会成功而且今天说的话也会泄露出去。我听说箕子路过殷朝故都时心里很难过,于是作了《麦秀之歌》,这是哀痛纣王没有听从王子比干的规劝。因此《孟子》说:‘纣王贵为一朝天子,可是死的时候连一个普通百姓都比不上。’这是因为纣王早就自绝于天下人了,而不是死的时候才被天下人所抛弃的。现在我也在私下里哀痛大王抛弃了诸侯国君的尊贵,朝廷一定会赐给您绝命书,您将会在群臣之前死于东宫了。”说完,伍被愤愤之气郁结胸中,神情黯淡,他泪流满面,立即站起身,淮南王快步走进后宫。
1707158913
1707158914 王有孽子【孽子:妾所生的孩子,庶子。】不害,最长,王弗爱,王、王后、太子皆不以为子兄数。不害有子建,材高有气,常怨望太子不省【省:看望,探望。】其父;又怨时诸侯皆得分子弟为侯,而淮南独二子,一为太子,建父独不得为侯。建阴结交,欲告败太子,以其父代之。太子知之,数捕系而榜笞【榜笞:鞭笞。】建。建具知太子之谋欲杀汉中尉,即使所善寿春庄芷以元朔六年上书于天子曰:“毒药【毒药:药性凶猛的药。】苦于口利于病,忠言逆于耳利于行。今淮南王孙建,材能高,淮南王王后荼、荼子太子迁常疾害建。建父不害无罪,擅数捕系,欲杀之。今建在,可征问,具知淮南阴事。”书闻,上以其事下廷尉,廷尉下河南治。是时故辟阳侯孙审卿善丞相公孙弘,怨淮南厉王杀其大父【大父:祖父。】,乃深购【够:通“构”,构陷,陷害。】淮南事于弘,弘乃疑淮南有畔逆计谋,深穷治其狱。河南治建,辞引淮南太子及党与。淮南王患之,欲发,问伍被曰:“汉廷治乱?”伍被曰:“天下治。”王意不说,谓伍被曰:“公何以言天下治也?”被曰:“被窃观朝廷之政,君臣之义,父子之亲,夫妇之别,长幼之序,皆得其理,上之举错遵古之道,风俗纪纲未有所缺也。重装富贾,周流天下,道无不通,故交易之道行。南越宾服,羌晰入献,东瓯入降,广长榆,开朔方,匈奴折翅伤翼,失援不振。虽未及古太平之时,然犹为治也。”王怒,被谢死罪。王又谓被曰:“山东即有兵,汉必使大将军将而制山东,公以为大将军何如人也?”被曰:“被所善者黄义,从大将军击匈奴,还,告被曰:‘大将军遇士大夫有礼,于士卒有恩,众皆乐为之用。骑上下山若蜚,材干绝人。’被以为材能如此,数将习兵【数将习兵:多次带领军队。】,未易当【未易当:不容易对付。】也。及谒者曹梁使长安来,言大将军号令明,当敌勇敢,常为士卒先。休舍,穿井未通,须士卒尽得水,乃敢饮。军罢,卒尽已度河,乃度。皇太后所赐金帛,尽以赐军吏。虽古名将弗过也。”王默然。
1707158915
[ 上一页 ]  [ :1.707158866e+09 ]  [ 下一页 ]