打字猴:1.707177902e+09
1707177902
1707177903 太史公说:公孙弘的品行虽然好,然而也是因为他机遇好。汉朝建国八十余年了,皇上正崇尚儒家学说,招贤纳士,以发扬儒家和墨家学说,公孙弘是第一个被选拔出来的人。主父偃当权的时候,身居要职,朝中高官都称赞他,待到他名声败坏、被处斩的时候,士人都争着讲他的不是,真是可悲呀!
1707177904
1707177905 汉平帝元始年间,太皇太后王政君向大司徒马宫和大司空甄丰下诏书说:“我听说治理国家之道,首先是要使百姓富裕起来;而使百姓富裕的关键,就在于为官者的节俭。《孝经》上说‘使在上位者能平安,使百姓能够稳定的办法,没有比用礼更好的了’。‘至于说到礼,与其过于奢侈,不如节俭一点’。从前,管仲当齐桓公的丞相,辅佐齐桓公称霸诸侯,有九合诸侯、匡正天下的大功,但是孔子却说他不知礼,这就是因为他奢侈过度,排场已经同国君不相上下的缘故。夏禹住矮小的房屋,穿粗劣的衣服,后来的帝王不遵循他的做法。由此看来,一个国家治理得好不好,君王的德行很重要,而德行之高莫过于节俭。用节俭的美德教化民众,那么尊卑的次序就清楚了,而父母兄弟间的骨肉恩情就会更加亲密,纷争诉讼的争端也就不存在了。这不就是让百姓富足、不用刑罚就能治好国家的根本吗?怎可不努力实践呢!国家的三公是百官的统帅,是万民的表率。只要树起的标杆垂直,就不会有弯曲的影子。孔子不是说过吗,‘你领着走正路,谁敢不走正路?’‘选拔贤能的人,教育不好的人,那么人们就会争相努力学好了。’汉朝兴盛以来,作为皇上股肱之臣的宰相都能自身节俭,轻财重义,堪称楷模,没有比得上丞相平津侯公孙弘的了。他身居丞相的高官地位却盖着布被,每天吃糙米饭,每顿饭只有一个肉菜。但对老朋友和他喜欢的宾客,都把自己的俸禄分给他们,而自己却所剩无几。他确实是严格要求自己,遵守制度。他的这些事是由于汲黯质问他,才传到了朝廷上,这可以说是以低于制度的标准来力行节俭的人。好的德行就去做,不好的就制止,这和那些表面假装节俭来沽名钓誉,实际奢侈无度的人是根本不同的。后来公孙弘因病请求退职还家,孝武皇帝就诏令说:‘奖赏有功的人,褒奖有德的人,喜好善良,厌恶丑恶,这些原则你应该都知道。请你少顾虑,多多保养精神,辅之以医药。’于是赐予他假期让他好好养病,并不断赏赐他牛肉、酒和杂帛之物。过了几个月,公孙弘的病痊愈,又去上朝理事了。元狩二年,公孙弘以丞相之位善终。知臣者莫如君,这就是个证明。公孙弘的儿子公孙度承袭爵位,后来做了山阳太守,因为犯法丢掉了官爵。表彰德行仁义,目的就是为了要移风易俗、厉行教化,作为圣王的古制,这是个不可变易的天道。特赐予公孙弘子孙中可承袭爵位的后人为关内侯,赐给三百户食邑,让他们在公车门候旨,把姓名上报到尚书那里,到时候我要亲自给他封赏。”
1707177906
1707177907 班固评论说:公孙弘、卜式、兒宽都身有鸿雁奋飞之翼,却早年困顿在燕雀当中,或者被斥逐到远方去放牧,如果不是遇到好的时机,又怎么能达到公卿的地位呢?当时汉朝建国六十多年,海内安定,府库充实,而四方夷狄尚未归服,制度又多有缺失,皇上希望得到更多的文武人才,因而努力搜寻。开始用蒲轮安车迎来了枚乘,见到主父偃而叹息相见太迟。因此,群臣都众心归一,在野的奇才异士也纷纷出现。卜式从割草牧羊的人群中被选出,桑弘羊从商人中被选拔起来,卫青奋起于奴仆之间,金日磾出自于俘虏营里,这都是有如从前那筑墙的傅说、喂牛的宁戚一类的人啊。汉朝选拔人才,以武帝时期为最多。学识渊博而有雍容风度的有公孙弘、董仲舒、兒宽;忠厚老实、做事勤奋的有石建和石庆;刚直敢言的有汲黯、卜式;以推举贤才著称的有韩安国、郑当时;善于制定律令的有赵禹、张汤;以文章写作闻名的有司马迁、司马相如;诙谐滑稽的有东方朔、枚皋;善于应对的有严助、朱买臣;以天文历法著称的有唐都、落下闳;擅长音律曲谱的有李延年;擅长筹划的有桑弘羊;奉命出使的有张骞、苏武;杰出的将帅则有卫青、霍去病;接受皇帝遗诏而辅佐幼主的有霍光、金日磾;其余种种,多得数不过来。因此这个时期创建的功业,所制定的各种制度和文献典籍,远非后世所能及。汉宣帝继承大统后,继续阐扬汉朝的大业,也大力讲述宣扬儒家的六艺,招选优秀特异的人才,因而萧望之、梁丘贺、夏侯胜、韦玄成、严彭祖、尹更始因为精通儒家学说而被任用;刘向、王褒因为文章写作而闻名。当时的将相有张安世、赵充国、魏相、邴吉、于定国、杜延年;善于治理百姓的有黄霸、王成、龚遂、郑弘、邵信臣、韩延寿、尹翁归、赵广汉等等,他们都有功勋事迹被后世人所称道记述。这种名臣辈出的盛况,可以说仅次于武帝时代了。
1707177908
1707177909
1707177910
1707177911
1707177912 文白对照史记 [:1707161213]
1707177913 文白对照史记 南越列传第五十三
1707177914
1707177915 南越王尉佗者,真定人也,姓赵氏。秦时已并天下,略定杨越,置桂林、南海、象郡,以谪徙民,与越杂处十三岁。佗,秦时用为南海龙川令。至二世时,南海尉任嚣病且死,召龙川令赵佗语曰:“闻陈胜等作乱,秦为无道,天下苦之,项羽、刘季、陈胜、吴广等州郡各共兴军聚众,虎争天下,中国扰乱,未知所安,豪杰畔秦相立。南海僻远,吾恐盗兵侵地至此,吾欲兴兵绝新道,自备,待诸侯变,会病甚。且番禺负山险,阻南海,东西数千里,颇有中国人相辅,此亦一州之主也,可以立国。郡中长吏无足与言者,故召公告之。”即被佗书,行南海尉事。嚣死,佗即移檄告横浦、阳山、湟溪关曰:“盗兵且至,急绝道聚兵自守!”因稍以法诛秦所置长吏,以其党为假守。秦已破灭,佗即击并桂林、象郡,自立为南越武王。高帝已定天下,为中国劳苦,故释佗弗诛。汉十一年,遣陆贾因立佗为南越王,与剖符通使,和集百越,毋为南边患害,与长沙接境。
1707177916
1707177917 高后时,有司请禁南越关市铁器。佗曰:“高帝立我,通使物,今高后听谗臣,别异蛮夷,隔绝器物,此必长沙王计也,欲倚中国,击灭南越而并王之,自为功也。”于是佗乃自尊号为南越武帝,发兵攻长沙边邑,败数县而去焉。高后遣将军隆虑侯竈往击之。会暑湿,士卒大疫,兵不能逾岭。岁余,高后崩,即罢兵。佗因此以兵威边,财物赂遗闽越、西瓯、骆,役属焉,东西万余里。乃乘黄屋左纛,称制,与中国侔。
1707177918
1707177919 及孝文帝元年,初镇抚天下,使告诸侯四夷从代来即位意,喻盛德焉。乃为佗亲冢在真定,置守邑,岁时奉祀。召其从昆弟,尊官厚赐宠之。诏丞相陈平等举可使南越者,平言好畤陆贾,先帝时习使南越。乃召贾以为太中大夫,往使。因让佗自立为帝,曾无一介之使报者。陆贾至南越,王甚恐,为书谢,称曰:“蛮夷大长老夫臣佗,前日高后隔异南越,窃疑长沙王谗臣,又遥闻高后尽诛佗宗族,掘烧先人冢,以故自弃,犯长沙边境。且南方卑湿,蛮夷中间,其东闽越千人众号称王,其西瓯骆裸国亦称王。老臣妄窃帝号,聊以自娱,岂敢以闻天王哉!”乃顿首谢,愿长为籓臣,奉贡职。于是乃下令国中曰:“吾闻两雄不俱立,两贤不并世。皇帝,贤天子也。自今以后,去帝制黄屋左纛。”陆贾还报,孝文帝大说。遂至孝景时,称臣,使人朝请。然南越其居国窃如故号名,其使天子,称王朝命如诸侯。至建元四年卒。
1707177920
1707177921 佗孙胡为南越王。此时闽越王郢兴兵击南越边邑,胡使人上书曰:“两越俱为藩臣,毋得擅兴兵相攻击。今闽越兴兵侵臣,臣不敢兴兵,唯天子诏之。”于是天子多南越义,守职约,为兴师,遣两将军往讨闽越。兵未逾岭,闽越王弟馀善杀郢以降,于是罢兵。
1707177922
1707177923 天子使庄助往谕意南越王,胡顿首曰:“天子乃为臣兴兵讨闽越,死无以报德!”遣太子婴齐入宿卫。谓助曰:“国新被寇,使者行矣。胡方日夜装入见天子。”助去后,其大臣谏胡曰:“汉兴兵诛郢,亦行以惊动南越。且先王昔言,事天子期无失礼,要之不可以说好语入见。入见则不得复归,亡国之势也。”于是胡称病,竟不入见。后十余岁,胡实病甚,太子婴齐请归。胡薨,谥为文王。
1707177924
1707177925 婴齐代立,即藏其先武帝玺。婴齐其入宿卫在长安时,取邯郸樛氏女,生子兴。及即位,上书请立樛氏女为后,兴为嗣。汉数使使者风谕婴齐,婴齐尚乐擅杀生自恣,惧入见要用汉法,比内诸侯,固称病,遂不入见。遣子次公入宿卫。婴齐薨,谥为明王。
1707177926
1707177927 太子兴代立,其母为太后。太后自未为婴齐姬时,尝与霸陵人安国少季通。及婴齐薨后,元鼎四年,汉使安国少季往谕王、王太后以入朝,比内诸侯;令辩士谏大夫终军等宣其辞,勇士魏臣等辅其缺,卫尉路博德将兵屯桂阳,待使者。王年少,太后中国人也,尝与安国少季通,其使复私焉。国人颇知之,多不附太后。太后恐乱起,亦欲倚汉威,数劝王及群臣求内属。即因使者上书,请比内诸侯,三岁一朝,除边关。于是天子许之,赐其丞相吕嘉银印,及内史、中尉、太傅印,余得自置。除其故黥劓刑,用汉法,比内诸侯。使者皆留填抚之。王、王太后饬治行装重赍,为入朝具。
1707177928
1707177929 其相吕嘉年长矣,相三王,宗族官仕为长吏者七十余人,男尽尚王女,女尽嫁王子兄弟宗室,及苍梧秦王有连。其居国中甚重,越人信之,多为耳目者,得众心愈于王。王之上书,数谏止王,王弗听。有畔心,数称病不见汉使者。使者皆注意嘉,势未能诛。王、王太后亦恐嘉等先事发,乃置酒,介汉使者权,谋诛嘉等。使者皆东乡,太后南乡,王北乡,相嘉、大臣皆西乡,侍坐饮。嘉弟为将,将卒居宫外。酒行,太后谓嘉曰:“南越内属,国之利也,而相君苦不便者,何也?”以激怒使者。使者狐疑相杖,遂莫敢发。嘉见耳目非是,即起而出。太后怒,欲鏦嘉以矛,王止太后。嘉遂出,分其弟兵就舍,称病,不肯见王及使者。乃阴与大臣作乱。王素无意诛嘉,嘉知之,以故数月不发。太后有淫行,国人不附,欲独诛嘉等,力又不能。
1707177930
1707177931 天子闻嘉不听王,王、王太后弱孤不能制,使者怯无决。又以为王、王太后已附汉,独吕嘉为乱,不足以兴兵,欲使庄参以二千人往使。参曰:“以好往,数人足矣;以武往,二千人无足以为也。”辞不可,天子罢参也。郏壮士故济北相韩千秋奋曰:“以区区之越,又有王、太后应,独相吕嘉为害,愿得勇士二百人,必斩嘉以报。”于是天子遣千秋与王太后弟樛乐将二千人往,入越境。吕嘉等乃遂反,下令国中曰:“王年少。太后,中国人也,又与使者乱,专欲内属,尽持先王宝器入献天子以自媚,多从人,行至长安,虏卖以为僮仆。取自脱一时之利,无顾赵氏社稷,为万世虑计之意。”乃与其弟将卒攻杀王、太后及汉使者。遣人告苍梧秦王及其诸郡县,立明王长男越妻子术阳侯建德为王。而韩千秋兵入,破数小邑。其后越直开道给食,未至番禺四十里,越以兵击千秋等,遂灭之。使人函封汉使者节置塞上,好为谩辞谢罪,发兵守要害处。于是天子曰:“韩千秋虽无成功,亦军锋之冠。”封其子延年为成安侯。樛乐,其姊为王太后,首愿属汉,封其子广德为龙亢侯。乃下赦曰:“天子微,诸侯力政,讥臣不讨贼。今吕嘉、建德等反,自立晏如,令罪人及江淮以南楼船十万师往讨之。”
1707177932
1707177933 元鼎五年秋,卫尉路博德为伏波将军,出桂阳,下汇水;主爵都尉杨仆为楼船将军,出豫章,下横浦;故归义越侯二人为戈船、下厉将军,出零陵,或下离水,或抵苍梧;使驰义侯因巴蜀罪人,发夜郎兵,下牂柯江:咸会番禺。
1707177934
1707177935 元鼎六年冬,楼船将军将精卒先陷寻陕,破石门,得越船粟,因推而前,挫越锋,以数万人待伏波。伏波将军将罪人,道远,会期后,与楼船会乃有千余人,遂俱进。楼船居前,至番禺。建德、嘉皆城守。楼船自择便处,居东南面;伏波居西北面。会暮,楼船攻败越人,纵火烧城。越素闻伏波名,日暮,不知其兵多少。伏波乃为营,遣使者招降者,赐印,复纵令相招。楼船力攻烧敌,反驱而入伏波营中。犁旦,城中皆降伏波。吕嘉、建德已夜与其属数百人亡入海,以船西去。伏波又因问所得降者贵人,以知吕嘉所之,遣人追之。以其故校尉司马苏弘得建德,封为海常侯;越郎都稽得嘉,封为临蔡侯。
1707177936
1707177937 苍梧王赵光者,越王同姓,闻汉兵至,及越揭阳令定自定属汉;越桂林监居翁谕瓯骆属汉:皆得为侯。戈船、下厉将军兵及驰义侯所发夜郎兵未下,南越已平矣。遂为九郡。伏波将军益封。楼船将军兵以陷坚为将梁侯。
1707177938
1707177939 自尉佗初王后,五世九十三岁而国亡焉。
1707177940
1707177941 太史公曰:尉佗之王,本由任嚣。遭汉初定,列为诸侯。隆虑离湿疫,佗得以益骄。瓯骆相攻,南越动摇。汉兵临境,婴齐入朝。其后亡国,徵自樛女;吕嘉小忠,令佗无后。楼船从欲,怠傲失惑;伏波困穷,智虑愈殖,因祸为福。成败之转,譬若纠墨。
1707177942
1707177943 南越王尉佗是真定人,姓赵。秦国统一了天下之后,接着又平定了杨越,设置了桂林、南海和象郡,把犯了罪的百姓都迁徙安置到这些地方,同越人杂居在一起,这样过了十三年。尉佗,在秦始皇时被任命为南海郡的龙川县令。秦二世时,南海郡尉任嚣病重,把龙川令赵佗召来,对他说:“秦朝推行暴虐无道的政策,天下百姓都怨恨不已,听说陈胜等发动了叛乱,现在项羽和刘邦、陈胜、吴广等,都在各自的州郡,招兵买马,组建军队,如猛虎般争夺天下,中原地区正陷于一片混乱,不知何时方得安宁,豪杰们背叛秦朝,相继称王。南海郡虽偏僻遥远,我担心强盗也会打到这里,侵夺土地,因此想发兵切断通往中原的交通,自己早做防备,以等待中原战局的变化,不巧赶上我病重。再说我们番禺这个地方,背后有险要的山势,南有大海作屏障,东西几千里,还有些中原人帮助我们,这也能成一州中的霸主,可以立国兴邦。南海郡的长官中没有一个可以和他们商量,所以才把你召来。”于是任嚣当即向赵佗颁布任命文书,让他代理南海郡尉的职务。任嚣死后,赵佗随即向横浦、阳山、湟溪三处关口发布檄文说:“强盗的军队很快就要到来,要赶紧切断道路,集合军队,加强守卫。”接着他又借此机会,依法处置了秦朝安置的官吏,而用他的亲信做代理长官。秦朝被灭亡后,赵佗就发兵兼并了桂林和象郡,自立为南越武王。待到汉高祖已经平定了天下,考虑到中原百姓劳顿困苦,所以就没有派兵讨伐赵佗,放过了他。汉高帝十一年,高祖派遣陆贾出使南越,封赵佗因袭南越王的称号,同他剖符定约,互通使者,让他协调南越各族间的关系,使其和睦相处,不要成为汉朝南边的祸患。南越边界与北方的长沙郡接壤。
1707177944
1707177945 高后当政时,有关部门请求禁止南越在边境市场上买卖铁器。赵佗一听,说:“高帝封我为南越王,双方互通使者,互相贸易。如今高后听信谗臣的挑拨,把蛮夷视为异类,断绝器物的互通,这一定是长沙王的主张,他想依靠中原的汉王朝,消灭南越而一并统治,自谋功利。”于是赵佗就宣告独立,擅加尊号,自称南越武帝,出兵攻打长沙的边境城邑,一连攻破了几个县才离去。高后派遣将军隆虑侯周灶前去迎击。正赶上暑热阴湿天气,士兵中很多人染上了瘟疫,军队无法越过阳山岭。一年多以后,高后去世,于是对南越的讨伐也就不了了之了。赵佗趁此而以大军扬威于边地,用财物贿赂闽越、西瓯和骆越,让它们归服自己,从而使南越的疆土东西长达一万多里。赵佗竟然乘坐起黄屋左纛车,自称皇帝,和中原相抗衡。
1707177946
1707177947 待到孝文帝元年,文帝刚刚即位,便派出使者向诸侯和四方蛮夷的君长,告知他从代国来京即位的意图,以昭示皇帝隆盛的恩德。又为赵佗双亲在真定的墓冢设置守墓的人家,逢年过节供奉祭祀。又召来赵佗老家的堂兄弟,赐予高官厚礼,大加宠幸。接着文帝又诏命丞相陈平等人举荐可以出使南越的人,陈平就提到好畤人陆贾,在先帝时曾出使南越之事。文帝于是就召来陆贾,任命他做了太中大夫,前往出使。借此机会责备赵佗竟然没有派出一个使者前来通报,就自立为皇帝。陆贾到了南越,赵佗大为惊恐,写信请罪,道:“蛮夷大长老夫臣赵佗,前些时因为高后歧视南越,视为异类,我私下怀疑是长沙王进谗言害我,又听闻高后把我的全族都杀了,还挖了我们的祖坟,因此才被迫起兵,侵犯长沙边境。而且南方低湿之地,在蛮夷中间,东边的闽越只有一千多人,其首领却称为王;西面的西瓯和骆越这样的原始野蛮之国也称王。所以我才大胆地窃取皇帝的尊号,聊以自娱,又怎敢把这事禀告天子呢!”于是就叩头谢罪,表示愿意永远做汉朝的藩属臣子,向汉朝纳贡。接着赵佗就向全国发布命令,说:“我听说两雄不能同时并立,两贤不可并世共存。汉朝皇帝是贤明的天子。从今以后,我去掉帝制,也不再乘坐黄屋左纛的车子。”陆贾回朝汇报后,文帝非常高兴。一直到孝景帝年间,赵佗都称臣,派使者入朝拜见天子。然而南越王在其国内仍然使用帝号名称,当其遣使者朝见天子时,就同其他诸侯一样称王。到了建元四年赵佗去世。
1707177948
1707177949 赵佗的孙子赵胡当了南越王。这时闽越王郢发兵攻打南越边境城镇,赵胡派人向汉天子上书说:“南越和闽越都是汉朝的藩臣,怎敢擅自发兵相互攻击呢?如今闽越发兵侵犯臣,臣不敢发兵抗击,希望天子下诏书制止他们。”天子一听很赞扬南越忠义的行为,遵守职责和盟约,就为他们派遣两位将军前去讨伐闽越。汉军还没越过阳山岭,闽越王的弟弟馀善杀死郢向汉朝投降,于是汉军就撤回去了。
1707177950
1707177951 武帝派庄助去向南越王讲明朝廷的意图,赵胡深深叩头谢恩说:“天子是为臣发兵讨伐闽越的,臣死了也无法报答天子的恩德!”于是就派太子婴齐到朝廷去充当宿卫。他又对庄助说:“国家刚刚遭受侵略,请使者先走一步。我也快速准备行装,去京城朝见天子。”庄助离开后,他的大臣向赵胡进谏说:“汉朝发兵诛杀闽越,也是借此来警告南越。而且先王曾说过,侍奉天子,只希望不要失礼就行了,万不可因为听了他们几句好话就去朝见天子。一旦入朝就不能再回来了,这是亡国的形势啊。”于是赵胡就推说有病,最终也没去朝见天子。十多年后,赵胡真的病了,而且很严重,于是太子婴齐就请求回国。赵胡死后,谥号为文王。
[ 上一页 ]  [ :1.707177902e+09 ]  [ 下一页 ]