打字猴:1.70717832e+09
1707178320
1707178321 “于是从秋至冬,天子开始郊猎,乘坐着象牙雕饰的车子,驾驭六条白色的虬龙,五彩旌旗摇动着,云旗挥舞着。前面有蒙着虎皮的车子开路,后边有导游之车护行。孙叔执辔驾车,卫公做骖乘,为天子护驾的侍卫不循正道而行,活动在四郊之中。在森严的卤薄里敲起鼓来,猎手们便纵情出击;江河是郊猎的围栅,大山是望楼。车马飞奔,如雷声忽起,动地震天。猎手们四散分离,互相追逐着自己的目标。出猎者络绎行进,沿着山陵,顺着沼泽,像云雾密布,如倾注的大雨。
1707178322
1707178323 “活捉貔豹,搏击豺狼,徒手杀死熊罴,踏倒野羊。猎者头戴鹖尾装饰的帽子,穿着画有白虎的裤子,披着有斑纹的衣服,骑着野马。登上三山对峙的山头,走下崎岖不平的山坡,直奔高陡险峻的山峰,越过谷沟,连衣涉水。排击蜚廉,击杀瑕蛤、摆布解豸,用矛刺杀猛氏,用绳索绊取騕褭,射杀大野猪。箭不能随意射杀野兽,一箭射出后,则必破獬颈项,穿裂头脑。弓不虚发,野兽皆应声而倒。于是,天子便乘着车子,徐缓徘徊,自由自在地往来遨游,观看士卒队伍的进退,浏览将帅应变的神态。然后,车驾由缓行而逐渐加快,疾速远去。用网捕捉轻捷飞翔的禽鸟,践踏敏捷狡猾的野兽。用车轴撞击白鹿,迅速捕获狡兔。其速度之快,超越赤色的闪电,而把电光留在后边。追逐怪兽,逸出宇宙。拉弯繁弱良弓,张满白羽之箭,射击游动的枭羊,击倒蜚虡。选好肉肥的野兽然后发箭,命中之处正是预想的地方。弓箭分离,一箭被射中的猎物就倒在地上。
1707178324
1707178325 “然后,天子的车驾高举起旌节而上浮,驾御着疾风,越过狂飙,升上天空,与神灵同处。践踏黑鹤,扰乱鹍鸡,近捕鸾鸟和孔雀,捉取鵔璘,鹥鸟被击落,用竹竿击打凤凰,疾取鸳雏,掩捕焦明。
1707178326
1707178327 “直到路的尽头,车头才掉转回来。逍遥徜徉,降落在上林苑的极北之地。直道前行,忽然之间返回帝乡。踏上石阙,经过封峦,过了鳷鹊,望着露寒。下抵棠梨宫,休息在宜春宫,再奔驰到昆明池西边的宣曲宫,饰有鹢鸟的船划起,荡漾在牛首池中。然后登上龙台观,到细柳观休息。观察士大夫们的辛勤与收获,猎者所捕获的猎物平均分配。至于步卒和车驾所践踏辗轧而死的、大臣与随从人员所踩死的、骑兵所踏死的,以及那疲惫不堪、走投无路、惊惧伏地、没受刀刃的创伤就死去的野兽,其尸体交错纵横,坑谷都被填满了,平原覆盖,弥漫大泽,不计其数。
1707178328
1707178329 “于是倦怠松懈游乐嬉戏,在上接云天的台榭摆下酒宴,在广阔无边的寰宇演奏音乐。撞击千石的大钟,万石的钟架竖起;翠羽为饰的旗帜高擎,设置灵鼍皮制成的大鼓;奏起尧时的舞曲,聆听葛天氏的乐曲;千人同唱,万人相和;山陵被这歌声震动,河川之水被激起大波。巴渝的舞蹈,蔡、宋的歌曲,淮南的《于遮》,云南和文成的民歌,同时并举,轮番演奏。钟鼓之声此起彼伏,铿锵铛铛,震耳惊心。荆、郑、吴、卫的歌声,《韶》、《武》、《濩》、《象》的音乐,淫靡放纵的曲乐,飘逸的鄢、郢地区的舞姿,《激楚》之音高亢激越,可以掀起回风,俳优侏儒的表演,西戎的乐伎,用来使心情快乐、耳目欢愉的事物,应有尽有。悦耳美妙的音乐在君王面前回荡,在君王身后站立着皮肤细腻的美女。
1707178330
1707178331 “像那青琴、宓妃之类的美女,拔俗超群,高雅艳丽。面施粉黛,刻画鬓发,体态轻盈,苗条多姿,美好柔弱,妩媚婀娜。身穿纯一色丝坦噶尼喀织的罩衣,拖着衣袖,细看那修长的衣衫,非常整齐,飘动轻柔,和世俗的衣服不同。散发着浓重的芳香,清美浓郁。明亮洁白的牙齿,微微露出含着笑,光洁动人。眉毛弯曲修长,双目含情,远视流盼。美色诱人,心魂荡漾,女乐高兴地在君侧侍立。
1707178332
1707178333 “于是半酣酒兴,狂热乐舞,天子怅惘有感,似有所失,说道:‘唉,这太奢侈了!我在理政的闲暇之时,不愿时日虚度,顺应天道,前来猎杀上林苑野兽,有时在此休息。生怕后代子孙淫靡奢侈,循此而行,不肯休止,这不是为后人立业创功发扬传统的行为。’于是就撤去酒宴,不再打猎,而命令主管官员说:‘凡是可以开垦的土地,都变成农田,用以供养黎民百姓。围墙要推倒,壕沟要填平,使乡野之民都可以来此谋生。陂池中满是捕捞者也不加禁止,宫馆空闲也不进住。粮仓打开,赈济给贫穷的百姓,补助不足,抚恤鳏寡,慰问孤儿和无子的老人。给百姓发布施恩德的政令,减轻刑罚,改变制度,变换服色,更改历法,同天下百姓一道从头做起。’“于是挑选了好日子来斋戒,穿着朝服,乘坐天子的车驾,高举起翠华之旗,响起了玉饰的鸾铃。在六艺的苑囿里游观,在仁义的大道之上奔驰;观览《春秋》之林,演奏《狸首》,以及《驺虞》的乐章,举行射礼;射中玄鹤,举起盾牌和大斧,高兴而舞。高张云天的罗网车载着,众多的文雅之士被掩捕;为《伐檀》作者的慨叹而悲伤,替《桑扈》乐得才智之士而快乐,在《礼》园中修容饰仪,在《书》圃中游赏徘徊,阐释《周易》的道理,上林苑中各种珍禽怪兽被放走。登上明堂,在祖庙之中坐,君王群臣遍命,尽奏朝政的得失之见,使天下黎民,无不受益。正当此时,天下百姓都皆大喜悦。他们顺应天子的风教,听从政令,顺应时代的潮流,接受教化。圣明之道振兴且勃然,人民都归向仁义,刑罚也被废弃而不用。君王高于三皇的恩德,超越五帝的功业。如果政绩达到这个地步,游猎这才是可喜的事情。
1707178334
1707178335 “如果整天在苑囿之中暴露身躯驰骋,劳累精神,辛苦身体,废弃车马的功用,损伤士卒的精力,国库的钱财浪费,而对百姓却没有大恩厚德,只是专心个人的欢乐,不考虑众多的百姓,忘掉国家大政,却贪图猎获野鸡兔子,这是仁爱之君不肯做的事情。由这看来,齐国和楚国的游猎之事,岂不是令人悲哀的吗?两国各有不过方圆千里的土地,而苑囿却占据九百里。这样一来,草木之野不能为耕田而开垦,百姓就没有可吃的粮食。他们凭借诸侯微贱的地位,却在享受天子的奢侈之乐,我害怕百姓会遭受祸患。”
1707178336
1707178337 于是子虚和乌有两位先生脸色都改变了,怅然若失,后退徘徊,离开坐席,说道:“鄙人浅薄无知,不知顾忌,没想到在今天得到了教诲,我要认真领教。”
1707178338
1707178339 这篇赋写成后进献天子,皇帝立即任命司马相如为郎官。无是公称说上林苑的广大,水泉、山谷和万物,以及子虚称说的云梦泽所有之物甚多,淫靡奢侈,言过其实,且也不是礼仪所崇尚的,所以删取其中的一些要点,归之于正道,加以评论。
1707178340
1707178341 司马相如担任郎官很多年,正遇唐蒙受命略取和开通夜郎及其西面的僰中,征发巴、蜀二郡官吏士卒上千人,两郡又多为他征调一万多陆路及水上的运输人员。他又用战时法规杀了大帅,巴、蜀百姓很是震惊恐惧。皇上闻听这种情况,就派司马相如去责备唐蒙,趁机喻告巴、蜀百姓,唐蒙所为并不是皇上的本意。檄文说:
1707178342
1707178343 告示巴、蜀太守:蛮夷自擅兵权,不服朝廷,久未讨伐,时常在边境侵扰,使士大夫蒙受劳苦。当今皇上即位,存恤安抚天下,使中原和睦安宁。然后调兵出征,北上讨伐匈奴,使其单于震惊恐怖,拱手称臣,屈膝求和。康居与西域诸国,也都翻译辗转,沟通语言,请求朝见汉皇,虔敬地叩头,还进献贡物。然后大军直指东方,闽越之君也被其弟诛杀。接着军至番禺,南越王派太子婴齐入朝。南夷的君主和西僰的首领,都经常进献贡物和赋税,不敢怠慢,人人都伸长脖颈,脚跟高抬,景仰朝廷,争归仁义,愿做汉朝的臣仆,只是路途遥远,山河阻隔,不能亲自入朝向汉君致意。现在,已诛杀不顺从者,而尚未奖赏做好事者,所以派遣中郎将前来以礼相待,使其归服。至于征发巴、蜀士卒百姓各五百人,只是为了供奉礼品,保卫使者没有意外发生,并没有要进行战争,造成打仗的祸患。如今,皇上听说中郎将竟然动用战时法令,使巴、蜀子弟受怕担惊,巴、蜀父老长者忧祸虑患。巴、蜀二郡又擅自为中郎将转运粮食,这些均非皇上的本意。至于被征当行的人,有逃跑的,有自相残杀的,这也不是为臣者的节操。
1707178344
1707178345 边疆郡县的那些士卒,听到高举烽火、点燃燧烟的消息,都张弓待射,驰马进击,扛着兵器,奔向战场,人人浃背汗流,唯恐落后;打起仗来,就是身触利刃,冒流矢射中的危险,也义无反顾,从没想到脚跟掉转,向后逃脱。人人怀着愤怒的心情,像报私仇一般。他们难道讨厌生存而乐意死去,不是名在户籍的良民,而与巴、蜀不是同一个君主吗?只是他们更思想深邃,虑事长远,一心想着国家的危难,而喜欢竭尽全力去履行臣民的义务而已。所以他们之中有人得到剖符拜官的封赏,位在列侯,住宅排列在东第。他们死后可以将显贵的谥号流传后世,传给后代子孙封赏的土地。他们做事非常忠诚严肃,当官也十分安佚,好的名声传播延续到久远的后世,功业卓著,永不泯灭。因此有贤德的人们都能肝脑涂地,野草被血液润泽而在所不辞。现在仅仅是承担供奉币帛的差役去到南夷,就互相杀害,或者逃跑被诛杀,身死还无美名,其谥号应称为“至愚”,其耻辱牵连到父母,让天下人所嘲笑。人的才识和气度的差距,难道不是很远么?当然这也不只是应征之人的罪过,父兄们平素没给他很严格的教育,也没有谨慎地给子弟做表率。人们缺少清廉的美德,不知羞耻,则世风也就不会淳厚了。因而他们被判刑杀戮,也是理所当然的事。
1707178346
1707178347 皇上担心使者和官员们就像那个样子,又哀伤不贤的愚民像这个样子,所以派遣信使把征发士卒的事一清二楚地告诉百姓,趁机告诫他们不能忠于朝廷、不能为国事而死的罪过,斥责三老和孝悌没能很好履行教诲职责的过失。这时正是农忙时节,一再烦扰百姓,已经亲眼看到了附近县城的情况,担心特别偏远的溪谷山泽间的百姓不能全听到皇上的心声,待这篇檄文一到,赶忙向县道百姓那里下发,让他们全都知道当今皇上的心意,千万不要遗忘!
1707178348
1707178349 司马相如出使完毕,回京向汉武帝汇报。唐蒙已略取并开通了夜郎,并且想趁机开通西南夷的道路,征发巴、蜀、广汉的士卒,有数万人参加筑路。修路二年,没有修成,士卒多死亡,耗费的钱财多得可用亿来计算。蜀地民众以及汉朝当权者多有反对者。这时,邛、筰的君长听说南夷已与汉朝交往,且得到很多赏赐,因而多半都想做汉朝的臣仆,希望比照南夷的待遇,请求汉朝委任他们以官职。皇上向司马相如询问此事,相如说:“邛、筰、冉、駹等都离蜀很近,容易开通道路。郡县在秦朝时就已设置,到汉朝兴国时才废除。如今若能重新开通,设置为郡县,其价值超过南夷。”皇上认为司马相如说得对,就任命司马相如为中郎将,令持节出使。副使王然于、壶充国、吕越人等,乘坐四匹马驾驭的驿车向前奔驰,凭借财物和巴、蜀的官吏去拉拢西南夷。司马相如等到达蜀郡,蜀郡太守及其属官都到郊界来迎接司马相如,县令背负着弓箭在前面开路,蜀人都以此为荣。于是卓王孙、临邛诸位父老都凭借关系来到司马相如门下,献上牛和酒,与司马相如畅叙欢乐之情。卓王孙喟然感叹,自恨把女儿嫁给司马相如的时间太晚,便把一份丰厚的财物给了文君,使与儿子所分一样多。司马相如就便平定了西南夷。邛、冉、筰、駹、斯榆的君长都请求成为汉朝的臣子。于是拆除了旧时的关隘,使边关扩大,西边到达沫水和若水,南边到达牂柯,并以此为边界,开通了灵关道,建桥在孙水上,直通邛、筰。司马相如回京报告皇上,皇上非常高兴。
1707178350
1707178351 司马相如出使西南夷时,蜀郡的年高长者大多都说开通西南夷没有用,纵然是朝廷大臣也有人是这样认为的。司马相如也想向皇上进谏,但建议业已由自己提出,因而不敢再进谏言了,于是就写文章,假借蜀郡父老的语气,而自己来诘难对方,以此讽谏皇上,并且借此来宣扬自己出使的本意,使百姓了解天子的心意。那文章说:
1707178352
1707178353 汉朝建立已七十八年,美德充盛,存在于六代君王的政事之中,国势威武盛大,历久相传的皇恩深远广大,不但国内百姓受恩惠,就连方外也得到余恩。于是皇上才下令使者西征,阻挠者顺应形势而退让,德教之风所到之处,无不随风倒伏。因而使冉夷臣服,駹夷顺从,平定了筰,保全了邛,占领了斯榆,攻取了苞满。然后让络绎不绝的车马掉转车辕,起程向东来,将回京向天子禀报,到达蜀郡成都。
1707178354
1707178355 这时耆老、大夫、荐绅先生共有二十七人,认真严肃地前来拜访。寒喧已毕,趁机进言道:“听说天子对于夷狄之人的态度,只是牵制他们不与其断绝关系而已。而现在却让三郡的士卒疲困不堪,去打通夜郎的道路,到现在已三年,修路之事尚未最后完成,士卒已疲倦劳苦,万民的生活也不富足。如今又要接着开通西夷,百姓劳力已经消耗尽完,恐怕不能最终完成此事,这也是使者的负担啊,我私下为您忧虑。况且那筰、邛、西僰与中原并列,已经许多年了,记都记不清了。仁德之君并不能全靠仁德招来,势强力大的国君也不能全靠武力兼并,想来恐怕这种做法是行不通的吧!如今割弃良民的财物来增加夷狄的财物,使汉朝依赖的人民遭受疲困,而去侍奉无用的夷狄,鄙陋之人见识短浅,不知道所说的是不是正确。”
1707178356
1707178357 使者说:“怎么说这样的话呢?一定像你说的那样,那么蜀郡人的衣着习惯永不改变,巴郡人的风俗也永远不会变化了。我很讨厌听这种说法。但是这事情的重大意义,本来就不是旁观者所能看出来的。我行程急促,其详情不可能细说给你们听,就为大夫们粗略地陈说一番。
1707178358
1707178359 “大概社会上必先有超越寻常的人,才会有超常的事情出现;有了超常的事情出现,才会创建异乎寻常的功业。超乎寻常,当然是常人感到奇异的。所以说超常的事情刚开始出现时,百姓会惊惧;等到事情成功了,天下之人也就安然太平了。
1707178360
1707178361 “以前洪水涌出,四处泛溢,百姓上下迁移,崎岖且不安宁。大禹为此忧虑,就阻塞洪水,挖掘河底,疏通河道,分散洪水,赈济灾情,使洪水东流大海,使天下百姓永保安宁。承受这样的劳苦,并非只有百姓。大禹终日思虑而心神烦劳,却还要亲身参加劳作,累得手脚都生出老茧,身上瘦得没有肉,皮肤磨得生不出汗毛。所以他的美好功业显赫于无穷的后世,名望传扬到现在。
1707178362
1707178363 “更何况贤明的君主即位后,难道只是委琐龌龊,被文法所拘束,为世俗所牵制,因循旧习,取悦当世而已吗?应当有宏伟崇高的主张,开创业绩,传留法统,以此来成为后世遵行的榜样。所以要尽心努力地做到包蓄兼容,要勤勉思考着把自己变成可与天地比德的人。况且《诗经》里曾经说过:‘普天之下,没有哪个地方不是周王的领土;四海之内,没有哪个人不是周王的臣民。’所以天地之内,八方之外,都逐渐浸润漫延,如果有哪个有生命的东西没受君恩的滋润,贤君将会视为耻辱。如今疆界以内,文武官员,都得到了欢乐和幸福,没有缺漏。而夷狄是不相同风俗的国家,是与我们遥远隔绝,在族类不同的地域,那里车船不通,人迹罕至,因而政治教化还未到达那里,社会风气还很低下。如果接纳他们,他们将在边境做些违犯礼仪的事情;将他们排斥于外,他们就会在自己国内为非作歹,其君亦会被逐杀,君臣关系颠倒,尊卑次序改变,父兄无罪被杀,幼儿与孤儿被当作奴隶,被捆绑者哭喊着,一心向往汉朝,抱怨说:‘听说最仁爱的国君在中原,盛大美德,普及恩泽,万物皆得其所,现在为什么只是我们被遗弃了?’抬起脚跟,思慕不已,就像大旱之时,人们渴望雨水一样。就是残暴之人也要为之流泪感动,更何况当今皇上贤明,又怎么可以就此作罢?所以出师北方,对强大的匈奴进行讨伐,派使者向南方疾驰,责备强劲的越国。四方邻国都受仁德的教化,南夷与西夷的君长像游鱼聚集,仰面迎向水流,愿意得到汉朝封号的以亿计。所以才以沫水和若水为关塞,以牂柯为边界,灵山道凿通,架起桥梁在孙水源头。开创了通向道德的坦途,留传下热爱仁义的传统。将要广施恩德,控制和安抚边远地区的人民,使疏远者不被隔闭,使居住在偏僻不开化地区的人民也得到光明,在这里让战争消除,在那里让杀伐消除。使远近一体,内外幸福安宁,不是康乐之事吗?把人民从水深火热中拯救出来,尊奉皇上的美德,挽救衰败的社会,继承已经断绝的周代的业绩,这是天子的当务之急。百姓纵然有些劳苦,又怎么能停止呢?
1707178364
1707178365 “况且帝王之事本来就没有不从烦劳开始,而以逸乐结束的。这样说来,那么承受天命的祥瑞,正在通西夷这件事上。如今皇上将要泰山封禅,祭祀梁父山,使车上的鸾铃鸣响,音乐和颂歌之声高扬,汉君之德上同五帝,下越三王。旁观者没有看到事情的主旨,如同鹪明已在空阔的天空中飞翔,而捕鸟者却还眼盯着薮泽,真是可悲啊!”
1707178366
1707178367 诸位大夫于是心情茫然,忘却了来意,也忘记了他们想要进谏的话,深有感慨地一同说道:“汉朝的美德,令人信服啊!这是鄙陋之人愿意听到的。百姓虽然有些怠惰,请让我们给他们做个表率。”大夫们惆怅不已,自动后退,拖延了一会儿,便辞别而去。
1707178368
1707178369 此后,有人上书告发司马相如出使时接受了别人的贿赂,因此,他失掉了官职。他在家待了一年多,又被召回到朝廷当了郎官。
[ 上一页 ]  [ :1.70717832e+09 ]  [ 下一页 ]