打字猴:1.7072375e+09
1707237500
1707237501 秦武王三年,谓甘茂曰:“寡人欲容车通三川,以窥周室,而寡人死不朽矣。”甘茂曰:“请之魏,约以伐韩,而令向寿辅行。”甘茂至,谓向寿曰:“子归,言之于王曰:‘魏听臣矣,然愿王勿伐。’事成,尽以为子功。”向寿归,以告王,王迎甘茂于息壤。甘茂至,王问其故。对曰:“宜阳,大县也,上党、南阳积之久矣。名曰县,其实郡也。今王倍数险,行千里攻之,难。昔曾参之处费,鲁人有与曾参同姓名者杀人,人告其母曰‘曾参杀人’,其母织自若也。顷之,一人又告之曰‘曾参杀人’,其母尚织自若也。顷又一人告之曰‘曾参杀人’,其母投杼下机,逾墙而走。夫以曾参之贤与其母信之也,三人疑之,其母惧焉。今臣之贤不若曾参,王之信臣又不如曾参之母信曾参也,疑臣者非特三人,臣恐大王之投杼也。始张仪西并巴蜀之地,北开西河之外,南取上庸,天下不以多张子而以贤先王。魏文侯令乐羊将而攻中山,三年而拔之。乐羊返而论功,文侯示之谤书一箧。乐羊再拜稽首曰:‘此非臣之功也,主君之力也。’今臣,羁旅之臣也。樗里子、公孙奭二人者挟韩而议之,王必听之,是王欺魏王而臣受公仲侈之怨也。”王曰:“寡人不听也,请与子盟。”卒使丞相甘茂将兵伐宜阳。五月而不拔,樗里子、公孙奭果争之。武王召甘茂,欲罢兵。甘茂曰:“息壤在彼。”王曰:“有之。”因大悉起兵,使甘茂击之。斩首六万,遂拔宜阳。韩襄王使公仲侈入谢,与秦平。
1707237502
1707237503 武王竟至周,而卒于周。其弟立,为昭王。王母宣太后,楚女也。楚怀王怨前秦败楚于丹阳而韩不救,乃以兵围韩雍氏。韩使公仲侈告急于秦。秦昭王新立,太后楚人,不肯救。公仲因甘茂,茂为韩言于秦昭王曰:“公仲方有得秦救,故敢扞楚也。今雍氏围,秦师不下殽,公仲且仰首而不朝,公叔且以国南合于楚。楚、韩为一,魏氏不敢不听,然则伐秦之形成矣。不识坐而待伐孰与伐人之利?”秦王曰:“善。”乃下师于殽以救韩。楚兵去。
1707237504
1707237505 秦使向寿平宜阳,而使樗里子、甘茂伐魏皮氏。向寿者,宣太后外族也,而与昭王少相长,故任用。向寿如楚,楚闻秦之贵向寿,而厚事向寿。向寿为秦守宜阳,将以伐韩。韩公仲使苏代谓向寿曰:“禽困覆车。公破韩,辱公仲,公仲收国复事秦,自以为必可以封。今公与楚解口地,封小令尹以杜阳。秦楚合,复攻韩,韩必亡。韩亡,公仲且躬率其私徒以阏于秦,愿公孰虑之也。”向寿曰:“吾合秦楚非以当韩也,子为寿谒之公仲,曰秦韩之交可合也。”苏代对曰:“愿有谒于公。人曰贵其所以贵者贵。王之爱习公也,不如公孙奭;其智能公也,不如甘茂。今二人者皆不得亲于秦事,而公独与王主断于国者何?彼有以失之也。公孙奭党于韩,而甘茂党于魏,故王不信也。今秦楚争强而公党于楚,是与公孙奭、甘茂同道也,公何以异之?人皆言楚之善变也,而公必亡之,是自为责也。公不如与王谋其变也,善韩以备楚,如此则无患矣。韩氏必先以国从公孙奭而后委国于甘茂。韩,公之仇也。今公言善韩以备楚,是外举不僻仇也。”向寿曰:“然,吾甚欲韩合。”对曰:“甘茂许公仲以武遂,反宜阳之民,今公徒收之,甚难。”向寿曰:“然则奈何?武遂终不可得也?”对曰:“公奚不以秦为韩求颍川于楚?此韩之寄地也。公求而得之,是令行于楚而以其地德韩也。公求而不得,是韩楚之怨不解而交走秦也。秦楚争强,而公徐过楚以收韩,此利于秦。”向寿曰:“奈何?”对曰:“此善事也。甘茂欲以魏取齐,公孙奭欲以韩取齐。今公取宜阳以为功,收楚韩以安之,而诛齐魏之罪,是以公孙奭、甘茂无事也。”
1707237506
1707237507 甘茂竟言秦昭王,以武遂复归之韩。向寿、公孙奭争之,不能得。向寿、公孙奭由此怨,谗甘茂。茂惧,辍伐魏蒲阪,亡去。樗里子与魏讲,罢兵。
1707237508
1707237509 甘茂之亡秦奔齐,逢苏代。代为齐使于秦。甘茂曰:“臣得罪于秦,惧而遁逃,无所容迹。臣闻贫人女与富人女会绩,贫人女曰:‘我无以买烛,而子之烛光幸有余,子可分我余光,无损子明而得一斯便焉。’今臣困而君方使秦而当路矣。茂之妻子在焉,愿君以余光振之。”苏代许诺。遂致使于秦。已,因说秦王曰:“甘茂,非常士也。其居于秦,累世重矣。自殽塞及至鬼谷,其地形险易皆明知之。彼以齐约韩魏反以图秦,非秦之利也。”秦王曰:“然则奈何?”苏代曰:“王不若重其贽,厚其禄以迎之,使彼来则置之鬼谷,终身勿出。”秦王曰:“善。”即赐之上卿,以相印迎之于齐。甘茂不往。苏代谓齐湣王曰:“夫甘茂,贤人也。今秦赐之上卿,以相印迎之。甘茂德王之赐,好为王臣,故辞而不往。今王何以礼之?”齐王曰:“善。”即位之上卿而处之,秦因复甘茂之家以市于齐。
1707237510
1707237511 齐使甘茂于楚,楚怀王新与秦合婚而欢。而秦闻甘茂在楚,使人谓楚王曰:“愿送甘茂于秦。”楚王问于范蜎曰:“寡人欲置相于秦,孰可?”对曰:“臣不足以识之。”楚王曰:“寡人欲相甘茂,可乎?”对曰:“不可。夫史举,下蔡之监门也,大不为事君,小不为家室,以苟贱不廉闻于世,甘茂事之顺焉。故惠王之明,武王之察,张仪之辩,而甘茂事之,取十官而无罪。茂诚贤者也,然不可相于秦。夫秦之有贤相,非楚国之利也。且王前尝用召滑於越,而内行章义之难,越国乱,故楚南塞厉门而郡江东。计王之功所以能如此者,越国乱而楚治也。今王知用诸越而忘用诸秦,臣以王为巨过矣。然则王若欲置相于秦,则莫若向寿者可。夫向寿之于秦王,亲也,少与之同衣,长与之同车,以听事。王必相向寿于秦,则楚国之利也。”于是使使请秦相向寿于秦。秦卒相向寿。而甘茂竟不得复入秦,卒于魏。
1707237512
1707237513 甘茂有孙曰甘罗。
1707237514
1707237515 甘罗者,甘茂孙也。茂既死后,甘罗年十二,事秦相文信侯吕不韦。
1707237516
1707237517 秦始皇帝使刚成君蔡泽于燕,三年而燕王喜使太子丹入质于秦。秦使张唐往相燕,欲与燕共伐赵以广河间之地。张唐谓文信侯曰:“臣尝为秦昭王伐赵,赵怨臣,曰:‘得唐者与百里之地。’今之燕必经赵,臣不可以行。”文信侯不快,未有以强也。甘罗曰:“君侯何不快之甚也?”文信侯曰:“吾令刚成君蔡泽事燕三年,燕太子丹已入质矣,吾自请张卿相燕而不肯行。”甘罗曰:“臣请行之。”文信侯叱曰:“去!我身自请之而不肯,女焉能行之?”甘罗曰:“大项橐生七岁为孔子师。今臣生十二岁于兹矣,君其试臣,何遽叱乎?”于是甘罗见张卿曰:“卿之功孰与武安君?”卿曰:“武安君南挫强楚,北威燕、赵,战胜攻取,破城堕邑,不知其数,臣之功不如也。”甘罗曰:“应侯之用于秦也,孰与文信侯专?”张卿曰:“应侯不如文信侯专。”甘罗曰:“卿明知其不如文信侯专与?”曰:“知之。”甘罗曰:“应侯欲攻赵,武安君难之,去咸阳七里而立死于杜邮。今文信侯自请卿相燕而不肯行,臣不知卿所死处矣。”张唐曰:“请因孺子行。”令装治行。
1707237518
1707237519 行有日,甘罗谓文信侯曰:“借臣车五乘,请为张唐先报赵。”文信侯乃入言之于始皇曰:“昔甘茂之孙甘罗,年少耳,然名家之子孙,诸侯皆闻之。今者张唐欲称疾不肯行,甘罗说而行之。今愿先报赵,请许遣之。”始皇召见,使甘罗于赵。赵襄王郊迎甘罗。甘罗说赵王曰:“王闻燕太子丹入质秦欤?”曰:“闻之。”曰:“闻张唐相燕欤?”曰:“闻之。”“燕太子丹入秦者,燕不欺秦也。张唐相燕者,秦不欺燕也。燕、秦不相欺者,伐赵,危矣。燕、秦不相欺无异故,欲攻赵而广河间。王不如赍臣五城以广河间,请归燕太子,与强赵攻弱燕。”赵王立自割五城以广河间。秦归燕太子。赵攻燕,得上谷三十城,令秦有十一。
1707237520
1707237521 甘罗还报秦,乃封甘罗以为上卿,复以始甘茂田宅赐之。
1707237522
1707237523 太史公曰:樗里子以骨肉重,固其理,而秦人称其智,故颇采焉。甘茂起下蔡闾阎,显名诸侯,重强齐楚。甘罗年少,然出一奇计,声称后世。虽非笃行之君子,然亦战国之策士也。方秦之强时,天下尤趋谋诈哉?
1707237524
1707237525 译文:
1707237526
1707237527 樗里子这个人名叫疾,是秦惠文王的弟弟,和秦惠文王不是一个母亲。他的母亲是韩国女子。樗里子能言善辩,富于才智,秦国人把他称作“智囊”。
1707237528
1707237529 秦惠文王八年,授予樗里子右更的爵位,让他领兵去攻打曲沃,把那里的人全驱赶走,夺取了城池,将土地归入秦国。秦惠文王二十五年,让樗里子任将军攻打赵国,俘虏了赵国将军庄豹,攻克了蔺城。第二年,他协助魏章攻打楚国,打败了楚将屈丐,夺取了汉中的土地。秦国封赏樗里子,封号叫作严君。
1707237530
1707237531 秦惠文王去世,太子秦武王即位,驱逐了张仪和魏章,而让樗里子、甘茂任左、右丞相。秦国派甘茂去攻打韩国,攻克了宜阳。派樗里子以一百辆战车进入周王国内。周王用步兵去迎接樗里子,表现得非常尊敬他。楚王愤怒了,责怪周国,由于他们看重秦国的宾客。游腾为周王去向楚王游说,说:“智伯攻打仇犹时,派大车到仇犹去,接着派兵跟在后面,仇犹就被灭亡了。为什么呢?是仇犹没有防备的原因。齐桓公攻打蔡国,号称是去诛伐楚国,但实际上是偷袭蔡国。现在秦国是一个虎狼一样的国家,派樗里子用上百辆兵车到周国来。周王看到仇犹和蔡的借鉴,所以让持长戟的士兵在前面,持强弩的士兵在后面,名义上是保卫樗里子,实际上是在囚禁他。而且周王难道能不为他的国家担忧吗?他害怕一旦亡了国会使大王您感到忧虑。”楚王这才高兴了。
1707237532
1707237533 秦武王去世,昭王即位,樗里子又更加受尊重。
1707237534
1707237535 昭王元年,樗里子准备要攻打蒲城。蒲守害怕了,向胡衍请求帮助。胡衍为蒲城去对樗里子说:“您攻打蒲城这件事,是为了秦国呢?还是为了魏国呢?为魏国就好了。为秦国就不能算有利可图。卫国之所以能成为卫国,就是靠了蒲城。现在攻打蒲城把它归入魏国,卫国一定会屈服而顺从魏国。魏国丧失了西河以外的土地而无法夺回的原因是军队弱小。现在把卫国并入魏国,魏国一定会强盛起来。魏国强盛的时候,西河以外的土地一定要危险了。而且秦王将要观察您的行事,危害秦国而利于魏国,秦王一定会降罪于您。”樗里子说:“那怎么办呢?”胡衍说:“您先放下蒲城不去进攻,我试着给您进蒲城劝说他们,以此向卫君施恩德。”樗里子说:“好。”胡衍进了蒲城,对蒲守说:“樗里子已经知道蒲城的弱点了,他说一定要攻下蒲城。我能叫他放过蒲城不进攻。”蒲守害怕了,就接连向胡衍行礼,说:“希望您予以帮助求情。”接着奉上黄金三百斤,说:“秦军如果退走了,我一定会向卫君报告您的功劳,让您任高官。”所以胡衍从蒲城接受了黄金,由此在卫国享有尊贵的地位。这时樗里子便解除蒲城包围退走,回去攻打皮氏,皮氏没有投降,樗里子又退去了。
1707237536
1707237537 秦昭王七年,樗里子去世,埋葬在渭南章台的东面。他说:“过后一百年,这里应该有天子的宫殿夹着我的墓。”樗里子的住宅在昭王庙西边的渭南阴乡樗里,所以俗称他作“樗里子”。到了汉朝兴起,长乐宫在他墓地东面,未央宫在他墓地西面,武库正对着他的坟墓。秦国人的民谚说:“讲力气就数任鄙,论智慧就数樗里。”
1707237538
1707237539 甘茂这个人是下蔡人。服侍下蔡的史举先生,学习百家的学说。他通过张仪、樗里子来求见秦惠王。秦惠王见到他后很高兴,让他领兵,辅佐魏章攻占并平定了汉中地区。
1707237540
1707237541 秦惠王去世,武王即位。张仪、魏章离开秦国,东去魏国。蜀侯嬴煇和蜀相陈壮造反,秦王派甘茂去平定蜀地。回来后,就用甘茂做左丞相,用樗里子做右丞相。
1707237542
1707237543 秦武王三年,武王对甘茂说:“我想让有篷帷的车子能通行到三川地区,以此窥探周王国,我就是死了也永垂不朽。”甘茂说:“请让我去魏国,约它来攻打韩国,而让向寿辅助我前往。”甘茂到了韩国,对向寿说:“你回去,对大王讲:‘魏国听从我的意见了,然而希望大王不要攻打韩国。’事情成功后,全部都作为你的功劳。”向寿回去,把这些话告诉了秦王,秦王在息壤迎接甘茂。甘茂到来后,秦王问他这样做的原因。甘茂回答说:“宜阳是个大县,上党和南阳的积蓄存在那里很久了。名义上叫县,实际上是郡了。现在大王要背离多处险要,行走上千里去攻打它,很难。过去曾参住在费邑时,鲁国人中有一个与曾参姓名相同的杀了人,有人来告诉他母亲说‘曾参杀人了’,曾参的母亲仍泰然自若地织布。过了一会儿,一个人又来告诉她说‘曾参杀人了’,曾参的母亲仍镇定自若地织布。不久又一个人来告诉她‘曾参杀人了’,曾参母亲扔下梭子,跳下织布机,越墙逃走了。以曾参的贤德和他母亲相信他的程度,有三个人怀疑他,他的母亲就害怕了。现在我的贤德不如曾参,大王相信我的程度又不如曾参的母亲相信曾参,怀疑我的人不止三个,我怕大王扔下梭子呀。起先张仪向西并吞了巴蜀之地,向北开拓了西河以外的地区,向南攻取了上庸,天下的人并不因此赞誉张仪而由此认为先王贤明。魏文侯命令乐羊领兵攻打中山国,三年后攻克了它。乐羊回来后评定他的战功,魏文侯给他看一箱子诽谤他的信件文书。乐羊再三行礼,叩着头说:‘这次战胜不是我的功劳,是君主您的力量。’现在我是一个旅居秦国的外乡人。樗里子、公孙奭两个人依凭韩国来议论这件事,大王一定会听从他们,这就让大王欺骗了魏王而使我招致公仲侈的怨恨。”武王说:“我不会听的,请让我和你盟誓。”终于派丞相甘茂领兵去攻打宜阳,五个月也没有攻下来。樗里子、公孙奭果然来争议,反对这件事。武王召来甘茂,要停止作战。甘茂说:“息壤在那儿哪。”武王说:“有这么回事。”就大量地发动军队,派甘茂去攻击韩国。砍下了六万个敌人的头,便攻占了宜阳。韩襄王派遣公仲侈到秦国来谢罪,与秦国停战讲和。
1707237544
1707237545 武王终于到了周国,而死在周国。他的弟弟即位,是昭王。昭王母亲宣太后是楚国的女子。楚怀王怨恨以前秦国在丹阳打败楚国而韩国不去救援,就用兵围攻韩国的雍氏城。韩国派公仲侈到秦国去告急。秦昭王刚继位,太后是楚国人,不肯去救援。公仲侈托请甘茂,甘茂为韩国向秦昭王进言说:“公仲侈是估计会有秦国救援,才敢抵御楚国。现在雍氏被围攻,秦军不越过崤山帮助,公仲侈将要仰起头来不朝见,公叔伯婴将把韩国合并入南方的楚国。楚国、韩国合成一体,魏国不敢不听从它们,那么攻打秦国的形势就会形成了。不知道坐着等人家来攻打与攻打别人哪一个更有利?”秦王说:“好!”就从崤山出兵救援韩国。楚兵退走了。
1707237546
1707237547 秦国派向寿平定宜阳,而派樗里子、甘茂攻打魏国皮氏。向寿是宣太后娘家的亲属,与昭王从小互相敬爱,因此得到任用。向寿到楚国,楚国听说秦国把向寿看得很尊贵,就对待向寿非常优厚。向寿为秦国守卫宜阳,准备要攻打韩国。韩国的公仲侈让苏代去对向寿说:“禽鸟被逼急了,还能掀翻人的车子。您打败了韩国,侮辱了公仲侈。公仲侈收拾起国家再次服侍秦国,自己以为一定能受到封赏。现在您给楚国解口这块地方,用杜阳这块地封了小令尹。秦国楚国合在一起再去攻韩国,韩国一定会灭亡。韩国灭亡,公仲侈将亲自率领他的私人部属来对抗秦国。我希望您对此深思熟虑。”向寿说:“我把秦、楚合起来不是用来与韩国对抗的,您为我拜见公仲侈说明一下。说秦国与韩国交往,可以联合起来。”苏代回答说:“我希望向您说明一下。人家说尊重自己被别人看重的地方,才会得到尊重。秦王宠爱亲近您的程度不如对公孙奭深;他评价您的智慧才能不如对甘茂的评价高。现在这两个人全不能亲自参与秦国的国事,而只有您和秦王决断国事,是什么原因呢?他们有失策的地方。公孙奭与韩国结党,而甘茂与魏国结党,所以国王不相信他们。现在秦国与楚国争强,而您与楚国结党,这就与公孙奭、甘茂走到一条道上去了,您根据什么说自己与他们不同呢?人们全都说楚国善于变化,而您一定会败亡在它手中,这是自己招致罪责。您不如和秦王谋划应付楚国的变化,与韩国交好来防备楚国。这样就没有祸患了。韩国一定先把国家依附公孙奭然后托付给甘茂。韩国是您的仇人。现在您提出与韩国交好来防备楚国,是推举外部的贤人时不回避仇人。”向寿说:“是这样,我很想要和韩国合作。”苏代回答说:“甘茂答应公仲侈归还武遂,让宜阳的人民返回来,现在您空口白话地拉拢韩国,很难办。”向寿说:“这样的话该怎么办呢?武遂终究是不能得到的。”苏代回答说:“您为什么不依靠秦国的力量替韩国向楚国要回颍川?这是韩国的土地,暂时归了楚国。您要了而且得回来,是您的命令可以在楚国实行而用楚国的土地向韩国施恩德。您要了但没得回来,这会使韩国与楚国的积怨不能解开而这两国会争着来秦国交好。秦、楚争强,而您慢慢地责备楚国来收拢韩国,这样对秦国有利。”向寿说:“那该怎么办?”苏代回答说:“这是好事。甘茂要用魏国的力量去攻取齐国,公孙奭要用韩国的力量去攻取齐国。现在您攻取宜阳,作为自己的功劳,收服了楚国、韩国,安抚了它们,再诛讨齐国、魏国的罪行,这样公孙奭、甘茂就无事可做了。”
1707237548
1707237549 甘茂到底说通了秦昭王,把武遂又还给了韩国。向寿和公孙奭诤谏这件事,也不能成功。向寿、公孙奭因此怨恨甘茂,说他的坏话。甘茂害怕了,停止攻打魏国的蒲阪,逃走了。樗里子与魏国定了和约,停止战争。
[ 上一页 ]  [ :1.7072375e+09 ]  [ 下一页 ]