打字猴:1.707238292e+09
1707238292
1707238293 燕惠王很后悔让骑劫代替乐毅,因而兵败将亡丢掉了齐国;同时又怨恨乐毅去投奔赵国,害怕赵国任用乐毅,乘燕国吃败仗的机会来攻打燕国。燕惠王就派人去责怪乐毅,并且又表示道歉,说:“先王把全国的军队都委交给将军,将军为燕国大败齐国,替先王报了仇,天下无不为之震动,而我本人也没有一天敢忘记将军的功绩啊!适逢先王不幸去世,我刚刚即位,是我左右的那些人耽误了我。我之所以派骑劫去接替将军,是因为将军长年累月地在外辛劳,因此召回将军作一休整,并且商议国事。可是,将军却听信谣言,以为是同我有隔阂,便抛下燕国投奔了赵国,将军为自己打算而这样做当然也是可以的,但是又如何报答先王对将军的知遇之恩呢?”乐毅便给燕惠王复信写道:
1707238294
1707238295 臣无才无能,没有能接受大王的命令,顺从您的谋士们的心意,我唯恐(回到燕国会被杀掉,从而)影响了先王有知人之明的声誉,也连累您陷于不义,所以才逃跑到了赵国。现在,您派人来数落我的罪过,我深恐您并不了解先王之所以信任我重用我的道理,又不明白我之所以侍奉先王的用心,因此才冒昧地写这封信回复您。
1707238296
1707238297 我听说,贤圣的君主不拿国家的禄位徇私情授予自己的亲属,只有立功多的人才能够得到赏赐,能力相当的人才能够授予官职。所以,善于考察一个人的能力而后委任以官职的君主,才是能够成就功业的君主;善于估量审察对方的品行而后与之结交的士,才是能够扬名后世的俊士。我私下里观察先王的举止行为,觉得他有超越世上各国君主的雄心,所以就借用为魏国出使的机会来到燕国,以便亲自察看。承蒙先王错爱,安排我于宾客之中,提拔我位居群臣之上,也不和宗室长辈们商议,就任命我做了亚卿。我恐怕是缺少自知之明罢,自以为只要一切遵从先王的命令,听从先王的指挥,可以幸而无罪,所以也就接受了任命而未加推辞。
1707238298
1707238299 先王曾命令我说:“我对齐国有深仇大恨,不管我国国力怎样的虚弱,我都决心要把讨伐齐国作为我的目标去实现。”我说:“那齐国,数代称霸,强国的雄风犹存;屡战屡胜,大国的余威仍在。齐人惯于习武,精于攻战。大王如果想要讨伐它,那么一定要联合天下诸侯共同对付它。而联合天下的诸侯共同对付它,又首先要同赵国结盟。况且,(齐国控制的)淮北及宋国,正是楚国和魏国所想占有的地方,赵国如果能许诺满足他们,与他们这四个国家联合起来讨伐齐国,那就可以大败齐国了。”先王认为我的意见很对,授予我使臣的符节派我出使赵国,等我回到燕国作了汇报,就起兵攻打齐国。由于合乎天道,凭借先王的神灵,燕国全国总动员举兵伐齐,大军跟随先王挺进到济上。大军自济上奉命发动进攻,把齐军打得大败。轻装的兵士,精锐的军队,长驱直入,一直打到齐国的国都,齐王遁逃,跑到了莒城,仅仅保住了自己一条命;而珠玉、财宝、车辆、兵器和珍奇的器物,全都被燕军缴获,载运回国。如今宁台上陈设着齐国传国的宝器;元英殿里安放着齐国的大吕之钟;被齐人劫掠去的燕国的鼎彝失而复得,重返磿室;原本生长于汶水之滨的篁竹,现在在蓟丘栽种,自从五霸以来,没有什么人的功业能够比得上先王了。先王认为他壮志已酬,因此划出一块土地分封给我,使我也像个小国诸侯。我恐怕是缺少自知之明罢,自以为只要一切遵从先王的命令,听从先王的指挥,可以幸而无罪,所以也就接受了分封而未加推辞。
1707238300
1707238301 我听说,贤能圣明的君主,建树了功业,能够让它不要衰败,因而名垂史册;远见卓识之士,获得了荣誉,能够让它不要毁坏,因而扬名后世。像先王那样报仇雪耻,征服最强大的诸侯国,缴获它(自开国以来)蓄积八百年的珍宝,直到辞世之日,还留下谆谆教诲,要执政理事的大臣,整修法律条令,审慎地处理宗室内部的关系,恩惠遍及小民奴仆,这些都是后世应当永远牢记的遗训。
1707238302
1707238303 我听说,善于创造的人不一定善于取得成功,开始很好的人不一定终结也很好。以前伍子胥的话被阖闾所采纳,因而吴王得以远征楚国踏入郢都;而继位的夫差却不是如此,赐给伍子胥一把宝剑叫他自杀,把尸体装进皮袋丢入长江听任漂流。吴王夫差根本不理解伍子胥的远见卓识可以建树功业,所以把他抛入江中而毫不后悔;伍子胥则没有预料到两位君主气量全然不同,所以直至被投入江中仍然不知改变。
1707238304
1707238305 我要保全性命,免遭灾祸,成全功业,让先王的功绩彰明较著,就我来说,这是最为理想的;如果我遭到污辱,受到诽谤,因而败坏了先王的名誉,那是我最为惶恐的。由于我被加上了意想不到的罪名,现在得以侥幸保全性命就很满足,处于这种情形,我虽然义不容辞应当报答先王,却实在不敢表示出来啊!
1707238306
1707238307 我听说,古时候的君子,虽然与人绝交,但决不说人坏话;忠臣虽然被迫离开国家,但决不为自己的行为辩白。我虽然无才无能,但也常常受教于君子。我担心的是您只听得进左右亲信的说法,不能理解我的出走,所以冒昧地写信说明,恳请您留意读一读吧!
1707238308
1707238309 于是燕王又封乐毅之子乐间为昌国君,而乐毅也重新恢复了与燕国的往来,燕国、赵国都把他作为客卿。后来,乐毅在赵国逝世。
1707238310
1707238311 乐间在燕国三十多年,燕王喜采纳了他的丞相栗腹的计谋,准备攻打赵国,又来询问昌国君乐间的意见。乐间说:“赵国这个国家,东南西北四面都是常要打仗的国家,它的人民很有作战经验,要攻打它怕不行吧!”燕王不听,便派兵去攻打赵国。赵国派廉颇迎击,在鄗地把栗腹的军队打得大败,活捉了栗腹和乐乘。乐乘,是乐间的族人。于是乐间投奔了赵国,赵军便包围了燕都。燕国割让了大片的土地向赵国求和,赵国才解围而去。
1707238312
1707238313 燕王悔恨没有任用乐间,但乐间已经去了赵国,燕王便派人送给乐间一封信,说:“商纣王的时候,箕子不被重用,而他却不懈地犯颜直谏,只希望纣王能够听从。商容虽然被废黜,不顾身受屈辱,只希望纣王能够改变。直到了人民的意见全然不被纣王接纳,国家法制荡然,囚徒从牢狱中随意逃出,形势如此,箕子与商容才退而隐居。所以,虽然商纣王落了个残忍凶暴的恶名,但他们两位还是得到了忠诚与贤圣的美誉。为什么会这样呢?是因为他们竭诚尽忠,饱经忧患啊!现在的情形是,我虽然愚笨,却并不像纣王那么凶暴;燕国的人民虽然混乱,却并不像殷商时那样厉害。何况家里讲的话,也不必全都去告诉邻里。(你使我蒙受羞辱,自己也落得个不义的名声,)从这两方面而言,我觉得你的做法实在不可取呀!”
1707238314
1707238315 乐间、乐乘怨恨燕国不肯采纳自己的计谋,二人终于留在了赵国。赵国封乐乘为武襄君。
1707238316
1707238317 第二年,乐乘、廉颇为赵国围攻燕国,燕国备了厚礼求和,赵军才解了围。五年以后,赵孝成王去世。襄王派乐乘接替廉颇为主帅。廉颇攻打乐乘,乐乘出走,廉颇也继而逃亡,到了魏国。这以后又过了十六年,秦灭掉了赵国。
1707238318
1707238319 赵亡国后二十多年,汉高祖皇帝经过赵国故地,问道:“乐毅还有后人在吗?”有人回答说:“有个叫乐叔的是乐毅的后人。”高祖皇帝便把乐卿封给他,号称华成君。华成君,是乐毅的孙子。而乐氏家族中还有乐瑕公、乐臣公等,他们在赵国将要被秦国灭亡之时,逃到了齐国的高密。乐臣公精心研究黄帝、老子等道家学说,在齐国很有名气,被人们称为贤师。
1707238320
1707238321 太史公说:当初齐国的蒯通以及主父偃每读到乐毅回复燕王的信的时候,就感动得读不下去,放下书信热泪夺眶而出。乐臣公学黄帝、老子的学说,他的老师号“河上丈人”,不知道来历是怎样的。河上丈人传授给安期生,安期生传授给毛翕公,毛翕公传授给乐瑕公,乐瑕公传授给乐臣公,乐臣公传授给盖公。盖公在齐国的高密、胶西等地教授学生,是相国曹参的老师。
1707238322
1707238323
1707238324
1707238325
1707238326 二十四史(文白对照精华版) [:1707222460]
1707238327 二十四史(文白对照精华版) 史记卷八十一廉颇蔺相如列传第二十一
1707238328
1707238329 廉颇者,赵之良将也。赵惠文王十六年,廉颇为赵将伐齐,大破之,取阳晋,拜为上卿,以勇气闻于诸侯。蔺相如者,赵人也,为赵宦者令缪贤舍人。
1707238330
1707238331 赵惠文王时,得楚和氏璧。秦昭王闻之,使人遗赵王书,愿以十五城请易璧。赵王与大将军廉颇诸大臣谋:欲予秦,秦城恐不可得,徒见欺;欲勿予,即患秦兵之来。计未定,求人可使报秦者,未得。宦者令缪贤曰:“臣舍人蔺相如可使。”王问:“何以知之?”对曰:“臣尝有罪,窃计欲亡走燕,臣舍人相如止臣,曰:‘君何以知燕王?’臣语曰:‘臣尝从大王与燕王会境上,燕王私握臣手,曰“愿结友”。以此知之,故欲往。’相如谓臣曰:‘夫赵强而燕弱,而君幸于赵王,故燕王欲结于君。今君乃亡赵走燕,燕畏赵,其势必不敢留君,而束君归赵矣。君不如肉袒伏斧质请罪,则幸得脱矣。’臣从其计,大王亦幸赦臣。臣窃以为其人勇士,有智谋,宜可使。”于是王召见,问蔺相如曰:“秦王以十五城请易寡人之璧,可予不?”相如曰:“秦强而赵弱,不可不许。”王曰:“取吾璧,不予我城,柰何?”相如曰:“秦以城求璧而赵不许,曲在赵。赵予璧而秦不予赵城,曲在秦。均之二策,宁许以负秦曲。”王曰:“谁可使者?”相如曰:“王必无人,臣愿奉璧往使。城入赵而璧留秦;城不入,臣请完璧归赵。”赵王于是遂遣相如奉璧西入秦。
1707238332
1707238333 秦王坐章台见相如,相如奉璧奏秦王。秦王大喜,传以示美人及左右,左右皆呼万岁。相如视秦王无意偿赵城,乃前曰:“璧有瑕,请指示王。”王授璧,相如因持璧却立,倚柱,怒发上冲冠,谓秦王曰:“大王欲得璧,使人发书至赵王,赵王悉召群臣议,皆曰‘秦贪,负其强,以空言求璧,偿城恐不可得’。议不欲予秦璧。臣以为布衣之交尚不相欺,况大国乎!且以一璧之故逆强秦之欢,不可。于是赵王乃斋戒五日,使臣奉璧,拜送书于庭。何者?严大国之威以修敬也。今臣至,大王见臣列观,礼节甚倨;得璧,传之美人,以戏弄臣。臣观大王无意偿赵王城邑,故臣复取璧。大王必欲急臣,臣头今与璧俱碎于柱矣!”相如持其璧睨柱,欲以击柱。秦王恐其破璧,乃辞谢固请,召有司案图,指从此以往十五都予赵。相如度秦王特以诈详为予赵城,实不可得,乃谓秦王曰:“和氏璧,天下所共传宝也,赵王恐,不敢不献。赵王送璧时,斋戒五日,今大王亦宜斋戒五日,设九宾于廷,臣乃敢上璧。”秦王度之,终不可强夺,遂许斋五日,舍相如广成传。相如度秦王虽斋,决负约不偿城,乃使其从者衣褐,怀其璧,从径道亡,归璧于赵。
1707238334
1707238335 秦王斋五日后,乃设九宾礼于廷,引赵使者蔺相如。相如至,谓秦王曰:“秦自缪公以来二十余君,未尝有坚明约束者也。臣诚恐见欺于王而负赵,故令人持璧归,间至赵矣。且秦强而赵弱,大王遣一介之使至赵,赵立奉璧来。今以秦之强而先割十五都予赵,赵岂敢留璧而得罪于大王乎?臣知欺大王之罪当诛,臣请就汤镬,唯大王与群臣孰计议之。”秦王与群臣相视而嘻。左右或欲引相如去,秦王因曰:“今杀相如,终不能得璧也,而绝秦赵之欢,不如因而厚遇之,使归赵,赵王岂以一璧之故欺秦邪!”卒廷见相如,毕礼而归之。
1707238336
1707238337 相如既归,赵王以为贤大夫使不辱于诸侯,拜相如为上大夫。秦亦不以城予赵,赵亦终不予秦璧。
1707238338
1707238339 其后秦伐赵,拔石城。明年,复攻赵,杀二万人。
1707238340
1707238341 秦王使使者告赵王,欲与王为好会于西河外渑池。赵王畏秦,欲毋行。廉颇、蔺相如计曰:“王不行,示赵弱且怯也。”赵王遂行,相如从。廉颇送至境,与王诀曰:“王行,度道里会遇之礼毕,还,不过三十日。三十日不还,则请立太子为王,以绝秦望。”王许之,遂与秦王会渑池。秦王饮酒酣,曰:“寡人窃闻赵王好音,请奏瑟。”赵王鼓瑟。秦御史前书曰“某年月日,秦王与赵王会饮,令赵王鼓瑟”。蔺相如前曰:“赵王窃闻秦王善为秦声,请奏盆缻秦王,以相娱乐。”秦王怒,不许。于是相如前进缻,因跪请秦王。秦王不肯击缻。相如曰:“五步之内,相如请得以颈血溅大王矣!”左右欲刃相如,相如张目叱之,左右皆靡。于是秦王不怿,为一击缻。相如顾召赵御史书曰“某年月日,秦王为赵王击缻”。秦之群臣曰:“请以赵十五城为秦王寿。”蔺相如亦曰:“请以秦之咸阳为赵王寿。”秦王竟酒,终不能加胜于赵。赵亦盛设兵以待秦,秦不敢动。
[ 上一页 ]  [ :1.707238292e+09 ]  [ 下一页 ]