1707238342
1707238343
既罢归国,以相如功大,拜为上卿,位在廉颇之右。廉颇曰:“我为赵将,有攻城野战之大功,而蔺相如徒以口舌为劳,而位居我上,且相如素贱人,吾羞,不忍为之下。”宣言曰:“我见相如,必辱之。”相如闻,不肯与会。相如每朝时,常称病,不欲与廉颇争列。已而相如出,望见廉颇,相如引车避匿。于是舍人相与谏曰:“臣所以去亲戚而事君者,徒慕君之高义也。今君与廉颇同列,廉君宣恶言而君畏匿之,恐惧殊甚,且庸人尚羞之,况于将相乎!臣等不肖,请辞去。”蔺相如固止之,曰:“公之视廉将军孰与秦王?”曰:“不若也。”相如曰:“夫以秦王之威,而相如廷叱之,辱其群臣,相如虽驽,独畏廉将军哉?顾吾念之,强秦之所以不敢加兵于赵者,徒以吾两人在也。今两虎共斗,其势不俱生。吾所以为此者,以先国家之急而后私雠也。”廉颇闻之,肉袒负荆,因宾客至蔺相如门谢罪。曰:“鄙贱之人,不知将军宽之至此也。”卒相与欢,为刎颈之交。
1707238344
1707238345
是岁,廉颇东攻齐,破其一军。居二年,廉颇复伐齐几,拔之。后三年,廉颇攻魏之防陵、安阳,拔之。后四年,蔺相如将而攻齐,至平邑而罢。其明年,赵奢破秦军阏与下。
1707238346
1707238347
赵奢者,赵之田部吏也。收租税而平原君家不肯出租,奢以法治之,杀平原君用事者九人。平原君怒,将杀奢。奢因说曰:“君于赵为贵公子,今纵君家而不奉公则法削,法削则国弱,国弱则诸侯加兵,诸侯加兵是无赵也,君安得有此富乎?以君之贵,奉公如法则上下平,上下平则国强,国强则赵固,而君为贵戚,岂轻于天下邪?”平原君以为贤,言之于王。王用之治国赋,国赋大平,民富而府库实。
1707238348
1707238349
秦伐韩,军于阏与。王召廉颇而问曰:“可救不?”对曰:“道远险狭,难救。”又召乐乘而问焉,乐乘对如廉颇言。又召问赵奢,奢对曰:“其道远险狭,譬之犹两鼠斗于穴中,将勇者胜。”王乃令赵奢将,救之。
1707238350
1707238351
兵去邯郸三十里,而令军中曰:“有以军事谏者死。”秦军军武安西,秦军鼓噪勒兵,武安屋瓦尽振。军中候有一人言急救武安,赵奢立斩之。坚壁,留二十八日不行,复益增垒。秦间来入,赵奢善食而遣之。间以报秦将,秦将大喜曰:“夫去国三十里而军不行,乃增垒,阏与非赵地也。”赵奢既已遣秦间,乃卷甲而趋之,二日一夜至,令善射者去阏与五十里而军。军垒成,秦人闻之,悉甲而至。军士许历请以军事谏,赵奢曰:“内之。”许历曰:“秦人不意赵师至此,其来气盛,将军必厚集其阵以待之。不然,必败。”赵奢曰:“请受令。”许历曰:“请就鈇质之诛。”赵奢曰:“胥后令邯郸。”许历复请谏,曰:“先据北山上者胜,后至者败。”赵奢许诺,即发万人趋之。秦兵后至,争山不得上,赵奢纵兵击之,大破秦军。秦军解而走,遂解阏与之围而归。
1707238352
1707238353
赵惠文王赐奢号为马服君,以许历为国尉。赵奢于是与廉颇、蔺相如同位。
1707238354
1707238355
后四年,赵惠文王卒,子孝成王立。七年,秦与赵兵相距长平,时赵奢已死,而蔺相如病笃,赵使廉颇将攻秦,秦数败赵军,赵军固壁不战。秦数挑战,廉颇不肯。赵王信秦之间。秦之间言曰:“秦之所恶,独畏马服君赵奢之子赵括为将耳。”赵王因以括为将,代廉颇。蔺相如曰:“王以名使括,若胶柱而鼓瑟耳。括徒能读其父书传,不知合变也。”赵王不听,遂将之。
1707238356
1707238357
赵括自少时学兵法,言兵事,以天下莫能当。尝与其父奢言兵事,奢不能难,然不谓善。括母问奢其故,奢曰:“兵,死地也,而括易言之。使赵不将括即已,若必将之,破赵军者必括也。”及括将行,其母上书言于王曰:“括不可使将。”王曰:“何以?”对曰:“始妾事其父,时为将,身所奉饭饮而进食者以十数,所友者以百数,大王及宗室所赏赐者尽以予军吏士大夫,受命之日,不问家事。今括一旦为将,东向而朝,军吏无敢仰视之者,王所赐金帛,归藏于家,而日视便利田宅可买者买之。王以为何如其父?父子异心,愿王勿遣。”王曰:“母置之,吾已决矣。”括母因曰:“王终遣之,即有如不称,妾得无随坐乎?”王许诺。
1707238358
1707238359
赵括既代廉颇,悉更约束,易置军吏。秦将白起闻之,纵奇兵,详败走,而绝其粮道,分断其军为二,士卒离心。四十余日,军饿,赵括出锐卒自博战,秦军射杀赵括。括军败,数十万之众遂降秦,秦悉坑之。赵前后所亡凡四十五万。明年,秦兵遂围邯郸,岁余,几不得脱。赖楚、魏诸侯来救,迺得解邯郸之围。赵王亦以括母先言,竟不诛也。
1707238360
1707238361
自邯郸围解五年,而燕用栗腹之谋,曰“赵壮者尽于长平,其孤未壮”,举兵击赵。赵使廉颇将,击,大破燕军于鄗,杀栗腹,遂围燕。燕割五城请和,乃听之。赵以尉文封廉颇为信平君,为假相国。
1707238362
1707238363
廉颇之免长平归也,失势之时,故客尽去。及复用为将,客又复至。廉颇曰:“客退矣!”客曰:“吁!君何见之晚也?夫天下以市道交,君有势,我则从君,君无势则去,此固其理也,有何怨乎!”居六年,赵使廉颇伐魏之繁阳,拔之。
1707238364
1707238365
赵孝成王卒,子悼襄王立,使乐乘代廉颇。廉颇怒,攻乐乘,乐乘走。廉颇遂奔魏之大梁。其明年,赵乃以李牧为将而攻燕,拔武遂、方城。
1707238366
1707238367
廉颇居梁久之,魏不能信用。赵以数困于秦兵,赵王思复得廉颇,廉颇亦思复用于赵。赵王使使者视廉颇尚可用否。廉颇之仇郭开多与使者金,令毁之。赵使者既见廉颇,廉颇为之一饭斗米,肉十斤,被甲上马,以示尚可用。赵使还报王曰:“廉将军虽老,尚善饭,然与臣坐,顷之三遗矢矣。”赵王以为老,遂不召。
1707238368
1707238369
楚闻廉颇在魏,阴使人迎之。廉颇一为楚将,无功,曰:“我思用赵人。”廉颇卒死于寿春。
1707238370
1707238371
李牧者,赵之北边良将也。常居代雁门,备匈奴。以便宜置吏,市租皆输入莫府,为士卒费。日击数牛飨士,习射骑,谨烽火,多间谍,厚遇战士。为约曰:“匈奴即入盗,急入收保,有敢捕虏者斩。”匈奴每入,烽火谨,辄入收保,不敢战。如是数岁,亦不亡失。然匈奴以李牧为怯,虽赵边兵亦以为吾将怯。赵王让李牧,李牧如故。赵王怒,召之,使他人代将。
1707238372
1707238373
岁余,匈奴每来,出战。出战,数不利,失亡多,边不得田畜。复请李牧。牧杜门不出,固称疾。赵王乃复强起使将兵。牧曰:“王必用臣,臣如前,乃敢奉令。”王许之。
1707238374
1707238375
李牧至,如故约。匈奴数岁无所得。终以为怯。边士日得赏赐而不用,皆愿一战。于是乃具选车得千三百乘,选骑得万三千匹,百金之士五万人,彀者十万人,悉勒习战。大纵畜牧,人民满野。匈奴小入,详北不胜,以数千人委之。单于闻之,大率众来入。李牧多为奇陈,张左右翼击之,大破杀匈奴十余万骑。灭襜褴,破东胡,降林胡,单于奔走。其后十余岁,匈奴不敢近赵边城。
1707238376
1707238377
赵悼襄王元年,廉颇既亡入魏,赵使李牧攻燕,拔武遂、方城。居二年,庞煖破燕军,杀剧辛。后七年,秦破杀赵将扈辄于武遂,斩首十万。赵乃以李牧为大将军,击秦军于宜安,大破秦军,走秦将桓齮。封李牧为武安君。居三年,秦攻番吾,李牧击破秦军,南距韩、魏。
1707238378
1707238379
赵王迁七年,秦使王翦攻赵,赵使李牧、司马尚御之。秦多与赵王宠臣郭开金,为反间,言李牧、司马尚欲反。赵王乃使赵蔥及齐将颜聚代李牧。李牧不受命,赵使人微捕得李牧,斩之。废司马尚。后三月,王翦因急击赵,大破杀赵蔥,虏赵王迁及其将颜聚,遂灭赵。
1707238380
1707238381
太史公曰:知死必勇,非死者难也,处死者难。方蔺相如引璧睨柱,及叱秦王左右,势不过诛,然士或怯懦而不敢发。相如一奋其气,威信敌国,退而让颇,名重太山,其处智勇,可谓兼之矣!
1707238382
1707238383
译文:
1707238384
1707238385
廉颇是赵国一位优秀的将领。赵惠文王十六年,廉颇率领赵军攻打齐国,大败齐军,攻占阳晋,以军功官拜上卿。他也就以勇敢无畏而闻名于诸侯各国。蔺相如是赵国人,他是赵国宦者令缪贤的舍人。
1707238386
1707238387
赵惠文王的时候,赵国得到了著名的楚国和氏璧。秦昭王听到这件事,派人送信给赵王,表示愿意用十五座城邑与赵国交换和氏璧。赵王同大将军廉颇等诸大臣商议:假如把和氏璧给了秦国,恐怕未必能得到秦国的十五个城邑,白白地受他们的欺骗;假如不给的话,又怕由此招惹秦军来犯。谋议没有能做出决定;要物色一个回复秦王的使者,也未能找到。宦者令缪贤说:“我的舍人蔺相如可以充任使者。”赵王问道:“你怎么知道呢?”缪贤回答说:“我曾经犯罪,私下盘算要逃到燕国去,我的舍人蔺相如劝阻我,说:‘您怎么了解燕王呢?’我告诉他说:‘我曾经跟随大王与燕王在边境上相会,燕王私下里握着我的手说过“非常希望和你交个朋友”。我是由此而了解燕王的,所以想到燕国去。’相如对我说:‘赵国强大,燕国弱小,而您深受赵王的宠信,所以燕王才想同您交朋友。现在您要逃离赵国到燕国去,燕国害怕赵国,势必不敢收留您,反而会把您捆绑了还给赵国。您不如赤膊去见赵王,伏在铡刀旁请罪,那倒很可能侥幸获得赦免。’我听从了他的劝告,大王也幸好赦免了我。我个人认为,这个人真是位勇士,足智多谋,应该是可以充任使者的。”于是,赵王召见蔺相如,问道:“秦王要用十五座城邑来换我的和氏璧,能不能换给他?”相如说:“秦国强而赵国弱,不能不答应。”赵王说:“如果他拿到了我的和氏璧,却不给我城,那怎么办?”相如说:“秦国要求以城邑换取和氏璧,如果赵国不答应,赵国显得理屈;如果赵国把和氏璧给了秦国,而秦国不把城邑交给赵国,那么就是秦国理屈了。衡量这两种情况,宁肯让秦国去承担屈理的责任。”赵王问:“谁能够充当使者呢?”相如说:“大王如果实在没有合适的人,我愿意带着和氏璧出使秦国。秦国把十五个城邑交给赵国,就把和氏璧留给秦国;秦国不把十五个城邑交出来,我负责和氏璧完好地回到赵国。”于是,赵王就派蔺相如带着和氏璧,西去秦国。
1707238388
1707238389
秦王坐在章台接见蔺相如,相如双手捧着和氏璧献给秦王。秦王非常高兴,把和氏璧传给嫔妃和臣子们观赏,他们一齐欢呼起来,高喊“万岁”。蔺相如看出秦王并没有用城邑交换和氏璧的诚意,就走上前去说:“这玉璧上有些疵点,请让我指给大王看。”秦王把璧交还给他,相如便捧着璧往后倒退,靠着一根柱子,站定了,怒发冲冠,对着秦王说道:“大王想要得到和氏璧,派人送信给赵王,赵王把群臣召集到一起商议,大家都说‘秦国贪得无厌,仗恃着自己的强大,只不过是想用空话骗取和氏璧,所谓用以交换和氏璧的城邑,恐怕是得不到的’。议定不能把和氏璧给秦国。而我认为,即使是平民百姓之间的交往,尚且不能相互欺骗,何况是大国之间的交往呢!再说,既然是强大的秦国所喜欢的东西,不能够为了这一块和氏璧而损伤了同秦国的感情。于是赵王就斋戒了五天,派我出使秦国,郑重地把和氏璧交给了我,在朝廷上恭恭敬敬的行拜礼送国书。为什么要这样呢?这是对大国的威望的尊重,表示敬意。今天我来到这里,大王却只在一般的台观接见我,礼节很是简慢;拿到了玉璧,又传给嫔妃们去观赏,这简直是在戏弄我。我看出大王您并无用城邑与赵国交换和氏璧的诚意,所以我又拿回了玉璧。大王要是逼迫我,把我逼急了,今天我的头就和玉璧一齐撞碎在这柱子上!”相如捧着那玉璧,两眼斜瞅着柱子,像是就要撞到柱子上去似的。秦王唯恐他会撞碎了玉璧,就连连道歉,请他千万不要那样做,并召来负责的官吏,打开地图查看,指着地图说从这里起的十五座城邑划给赵国。相如思忖着秦王说把城邑给赵国只不过是做样子骗骗人,其实赵国是得不到的,于是就对秦王说:“和氏璧是天下闻名的珍宝,赵王畏惧秦国,不敢不答应秦国的要求,把玉璧献给秦国。赵王要把和氏璧送来秦国之时,斋戒了五天,现在大王您也应当斋戒五天,在王宫正殿安排九宾迎接之典礼,我才好奉献上这玉璧。”秦王估计这情形,要强行夺取和氏璧不大可能,便同意斋戒五天,把蔺相如先安顿在广成宾馆住下。相如揣度,秦王虽然答应了斋戒,还是一定要背约的,决不会以城换璧,便派遣他的随从换上了粗布衣裳,打扮成平民百姓模样,把玉璧藏在怀中,抄小道逃走,将和氏璧送回了赵国。
1707238390
1707238391
秦王斋戒五天之后,果真在王宫安排了九宾迎接的隆重典礼,派人去请来赵国的使者蔺相如。相如来到王宫,对秦王说:“秦国自缪公以来已有二十来位国君即位,可是还没有哪一位是毫不含糊地信守诺言的。我实在是怕受了您的欺骗而辜负了赵王的重托,所以已派人带着和氏璧回去了,他走小路现已回到了赵国。不过,秦国强大,赵国弱小,大王仅仅只派了一位使者到赵国,赵国立即就派我捧着玉璧给送来了。现在,以秦国的强大,如果真的先割让十五个城邑给赵国,赵国岂敢不交出和氏璧而得罪您大王呢?我知道,我犯有欺骗您的罪,应当杀头;我甘愿下汤锅受极刑,但这件事还请您大王与各位大臣仔细商议一下。”秦王与众大臣面面相觑,哭笑不得,发出惊怪之声。有的臣子气得要把相如捉下去,秦王便说道:“如今即使杀了蔺相如,也还是得不到和氏璧了,反而破坏了秦、赵两国的友好关系,不如依然好好予以接待,送他回赵国,难道赵王会因为一块和氏璧而欺骗秦国吗!”终于按照礼节在正殿上接见了相如,典礼结束,将相如送回了赵国。
[
上一页 ]
[ :1.707238342e+09 ]
[
下一页 ]