打字猴:1.707302841e+09
1707302841 [23] Critchley,52页,文中指出他的伯父马可正是这么做的。
1707302842
1707302843 [24] 同上,130页。
1707302844
1707302845 [25] 同上,173—175页。参阅 Moule 及 Pelliot 的拉丁抄本“Z”,卷二:xlii—iii。
1707302846
1707302847 [26] Critchldy,38—39、40—41页。
1707302848
1707302849 [27] Moule 及 Pelliot,卷一:304页。在 Critchldy 文中176页,及 Latham 文中196页,也引用了这段话,只是略有不同。
1707302850
1707302851 [28] Critchley,177页。
1707302852
1707302853 [29] Yule 及 Cordier, 卷一:导论,121—127页,以及内文,140、142页。
1707302854
1707302855 [30] 同上,卷一:导论,124页,内文356—358页;还有 Moule 及 Pelliot,卷一:206页。
1707302856
1707302857 [31] Felipe Fernandez-Armesto, Columbus (Oxford,1991),23、36—37页;Yule及 Cordier,卷二:553、558页;Juan Gil 编,El Libro de Marco Polo anotado por Cristobal Colon (Madrid,1987),ix 及 lxviii,讨论不同版本上出现的不同笔迹,并认为其中除了哥伦布及其子的笔迹外,还有个身份不明的第三者。
1707302858
1707302859 [32] Luigi Giovannini, Il Milione, con le postille di Cristoforo Colombo (Rome,1989),256、183、186页。
1707302860
1707302861 [33] 同上,84、72、246、110页。
1707302862
1707302863 [34] 同上,189、178、78、227、252、78、96、254页。
1707302864
1707302865 [35] 同上,242、268、224页。
1707302866
1707302867 [36] 同上,217页。
1707302868
1707302869 [37] 同上,154页及注1;137页之图片;253页及注3;Gil,77页。
1707302870
1707302871
1707302872
1707302873
1707302874 大汗之国:西方眼中的中国 [:1707302510]
1707302875 大汗之国:西方眼中的中国 第二章:天主教时期
1707302876
1707302877 The Catholic Century
1707302878
1707302879 由于十三世纪时蒙古王朝纵横中亚与中国,加上欧洲人急于拓展贸易以及十字军的宗教狂热,使得欧洲与中国有机会开始交流。但是随着1340年代黑死病在欧洲蔓延、蒙古王朝1368年灭亡,以及奥斯曼伊斯兰教势力在近东地区兴起,欧洲与中国方才萌芽的接触又被腰斩。明朝永乐年间(1402—1424年),海上探险热潮兴起,触角远及于印度洋及东非海岸,也为重启贸易往来种下了希望。但是这条意义重大的航线,却在1440年代因为经济因素而宣告中断。因此,欧洲人在商务与基督教的版图扩张上,虽然仍以“印度群岛”(The Indies)为中心,但一度也因意外计算错地理位置而偏重美洲,与中国的不定期接触也终止了。
1707302880
1707302881 不过,到了十六世纪初期,麦哲伦和达伽马这两位航海家却将葡萄牙人带到了中国边界的澳门。在此同时,西班牙人也从他们新建立的美洲殖民地上长征至远东,并在菲律宾的马尼拉建立了一个基地。正当两个全力拓张版图的国家,还在辩论如何将划分大西洋中线的方法(根据1492年教廷制定的托尔德西里亚斯条约)应用于太平洋及东南亚的香料群岛时,传教士及商人却已开始从两国涌向中国沿海。这么一来,就发生了一个意想不到的结果:新一波关于中国社会及政府的信息开始流向欧洲,并持续了二百年之久。
1707302882
1707302883 然而这一波新的信息潮,并未带来有利开端。虽然葡萄牙人在十六世纪初一直和中国人和平贸易,获利也颇丰,甚至获准派遣使节团至北京,商讨进一步的经贸往来,然而他们自己的一名船长西蒙·安特拉德(Simão de Andrade)却将这一切给毁了;他在岸边辱骂并攻击中国官员。当他的言行传到中国皇帝耳中后,葡国使节团人员均被遣送至广东,遭到囚禁、刑求,并被告诫不得再从事贸易。结果就开始了一段于福建外海进行走私贸易的时期,中国政府于是在1549年进一步压制,扣押了两艘葡国帆船,杀了大部分船员,并将余员囚于福建首府福州。
1707302884
1707302885 经过冗长的司法审判并处决多名人犯后,剩下的葡萄牙人被判终身流放至南中国各地。人犯中有一人名叫加莱奥特·佩雷拉,是葡国军人兼贸易商。1553年左右,加莱奥特·佩雷拉设法买通了中葡双方调解者,重获自由,并在接下来的几年间寻机写了份报告,记录下个人经验、中国习俗和政府概貌。这份报告1561年进了果阿(Goa)的耶稣会书院,并经院中学童抄录后传到欧洲,成为耶稣会印度传教团年度报告中的附录,接着即刻获译,出现意大利文和英文版本。[1]
1707302886
1707302887 由于遭遇悲惨,加上对中文一窍不通,佩雷拉的叙述自然支离破碎,甚至前后不连贯。但作为继马可波罗之后西方第一份由非神职人员写出的报道,此文自有其意义,也深具启发性。加莱奥特·佩雷拉经常在文中作标记,注明何处为个人经历,何处为道听途说。因此当他谈到北京及南京时,特别表明自己从未去过华北及华中,对二区的了解也完全来自书籍和前辈旅行家的故事;同样,他对中国省级官僚结构组织及职责的细部分析,也显得生硬而陌生。但是当他谈到狱中经验及狱方折磨犯人的技巧时——无论是犯人们在类似大木笼的牢房中摩肩接踵挤睡成一团而全身无法动弹,还是遭竹棍杖打而痛不欲生——他的文字都活灵活现,恐怖至极,使得日后在证明中国人的整人能耐时,他的资料就成了最基本的证据,更让西方人对中国的认知多拓展了一个层面。佩雷拉这么形容笞打:
1707302888
1707302889 打人的工具是竹条,由于中间裂开,竹子看起来平坦不尖锐。挨打的人匍匐着趴在地上,刑吏拿着竹条使劲地抽打他的大腿,即使旁观的人也会吓得浑身发抖。抽十下会造成大量出血,二十至三十下会血肉模糊,五十至六十下将需长期疗养,如果是一百下的话,那就无药可救了,而这种重罚,往往施加在那些拿不出任何贿赂以买通监督行刑官吏的人身上。[2]
1707302890
[ 上一页 ]  [ :1.707302841e+09 ]  [ 下一页 ]