打字猴:1.70730558e+09
1707305580
1707305581 [24] 同上,442—443页。
1707305582
1707305583 [25] Richard Nixon, RN, Memoirs (New York, 1978),558页。
1707305584
1707305585 [26] 同上,558页。
1707305586
1707305587 [27] 同上,559—563页。
1707305588
1707305589 [28] 同上,564页。
1707305590
1707305591 [29] Henry Kinssinger, White House Years (Boston, 1979),1057页。
1707305592
1707305593 [30] 同上,1058—1059页。
1707305594
1707305595 [31] Marco Polo, Travels,Latham编,40、121—122页。
1707305596
1707305597 [32] Kissinger,1061页。
1707305598
1707305599 [33] 同上,1064页。
1707305600
1707305601 [34] 同上,1065—1066页。
1707305602
1707305603 [35] Jean Lévi著,Barbrar Bray译,The Chinese Emperor (New York, 1989),243—244页。
1707305604
1707305605 [36] 同上,99—100页。
1707305606
1707305607 [37] 同上,286—287页。
1707305608
1707305609 [38] 同上,302—303页。
1707305610
1707305611 [39] 同上,324页。
1707305612
1707305613
1707305614
1707305615
1707305616 大汗之国:西方眼中的中国 [:1707302520]
1707305617 大汗之国:西方眼中的中国 第十二章:大师戏笔
1707305618
1707305619 Genius at Play
1707305620
1707305621 在谈论中国的小说中,最具美学成就的三部,都完成于二十世纪,分别为卡夫卡的《中国长城》(The Great Wall of China),博尔赫斯的《曲径分岔的花园》(The Garden of Forking Path),和卡尔维诺的《看不见的城市》(Invisible Cities)。但是三本小说却完成于不同时段,彼此间隔了大约二十五年,一本在一战时期,一本在二战时期,一本在1970年代早期。无论成长过程或文学根底,三位作者都有着复杂的经历。生于1883年的弗兰茨·卡夫卡(Franz Kafka),来自一个捷克犹太家庭,以德文写作;博尔赫斯(Jorge Luis Borges)生于1899年,在阿根廷的英语环境中长大,并在瑞士研读法文和德文,最后再返回阿根廷,以西班牙文写作;伊塔洛·卡尔维诺(Italo Calvino)1923年生于古巴,后来迁到意大利,在都灵(Turin)得到文学学位。三个人都是多产、勤奋、极具天赋的作家,虽然对中国及其人民所知有限,却都曾短暂地以中国为写作题材。三个人选择的主题,在中国历史上都分别占有极重要地位;卡夫卡讨论权威问题,博尔赫斯讨论根源问题,卡尔维诺讨论受观察的观察者。三个人都不会以自命不凡的语调谈论中国,而其语言之精确与精练,绝不涉及煽情、爱欲的情节,却创造了纯属虚构却又几可乱真的作品,经得住一读再读。
1707305622
1707305623 卡夫卡在1917年春天完成了短篇小说《中国长城》(若更讲究字义,译自德文的小说标题应名为“中国长城之修筑”),当时他正在布拉格的“工人意外保险组织”上一天六小时的班。长城身为辉煌历史的象征,围绕着广大的幅员,并屹立了几世纪,堪称为中国最知名的建筑。卡夫卡也透过德文翻译家理查德·威廉(Richard Wilhelm)的译作,持续不停地阅读包括儒家和道家思想在内的中文作品;几乎在同—时期,魏复古也深受威廉作品影响。卡夫卡在办公室抽屉里存放了至少一本有关道家的译著,并在书页空白处对有兴趣的段落做批注。[1]
1707305624
1707305625 但是卡夫卡的长城,完全出于他个人的创造,甚至对其建筑的方法与存在的理由,他都有自己的一套说法。在卡夫卡看来,每段大约五百码,由一组约莫二十名工人兴建,各自盘踞一方不相连的长城,虽然零星,倒也从容。同样长度同时建造的各段长城最终都会互相接连起来,它们所能发展的极限也就到此为止。因为此时工人们又会被送到另一处,重新开始。卡夫卡以百分之百具有说服力的精确语言,让自己成为中国这段历史的叙述者。小说中,他回忆自己年少时,在“接近西藏高原边界处”如何被抚养,虽然距离长城南疆遥远,却被所听到的有关长城的故事给深深地吸引住。他年轻时所受的教育,也为他日后成为筑墙工人作了准备:
1707305626
1707305627 我还记得很清楚,当我们小时候,站在老师的花园里,似乎连路都走不稳,却被命令用小石子盖起一堵像城墙的东西。接着老师会将长袍束到腰上,全力向城墙冲过去,石子堆自然应声而垮了。他会严厉斥责我们,说我们敷衍了事,我们便哭着去找各自的父母。虽然只是小事一件,对当时的心灵冲击却很大。[2]
1707305628
1707305629 借由同样精确的语言,叙述者指出了自己的好运。他表示,城墙开始修筑时,他刚好二十岁,因此他不用像那些较他年长的工人,虽然受了筑墙训练,却毫无用武之地。叙述者沉思道,这些人“脑中有完美的建筑蓝图,却无所事事,成千上万的人都过着这种没有指望的生活”。而他,除了亲身参与城墙修筑外,还可以做个历史见证人,成为城墙“忠诚的观察者”;“我的探索是纯然历史的;雷云既已消逝,闪电的光亮自然不再可畏;因此除了当时广为人们接受的解释外,我还要尝试为这堵城墙的兴建过程,寻求一个答案。”[3]
[ 上一页 ]  [ :1.70730558e+09 ]  [ 下一页 ]