打字猴:1.707397375e+09
1707397375 渎神的兵勇霸占了我心爱的农田,一个野蛮人夺去了我的地产:我们的内战使他有利可图。我们是在为他们耕种土地!唉,种下你的梨子——却要交到他人手上。
1707397376
1707397377 凭借罗马的一位“伟大青年”的帮助,提图鲁斯奇迹般地躲过了普遍的灾难,此人保全了他的土地。提图鲁斯为此必须前往罗马:
1707397378
1707397379 Urbem quam dicunt Romam, Meliboee, putauistultus ego huic nostrae somilem, quo saepe solemuspastores ouium teneros depellere fetus…
1707397380
1707397381 我曾认为世人称为罗马的那座城市,就像我们的集市一样;我们在赶集的日子来到那里,把我们自己的孩子卖掉。何等的愚蠢……
1707397382
1707397383 这几行诗处于维吉尔发表的著作的第1页,具有一种预言意味。像他笔下讲话的农夫一样,这位诗人也将发现罗马;并且他还会发现,罗马是跟乡村生活那种单纯的喜怒哀乐完全不同的。这座帝国的都城拥有惊人的财富与权势,可以随意奖赏和毁灭。这一点将成为《埃涅阿斯》中的核心问题。
1707397384
1707397385 这些牧歌组成了一个具有内在结构的、统一的艺术作品。诗集中的诗歌数目本身就不是随意安排的:提布卢斯作品的第1卷有10首诗,贺拉斯的《讽刺诗》也是如此。读者会希望诗人把自己的作品整理成有趣的形式。一方面,我们已经看到,第1首牧歌是用对话形式写成的:所有奇数号的牧歌都是如此。另一方面,偶数号的牧歌都是独白性质的。第5首诗以一个短小的再现部收尾:说话的人为自己的朋友吹笛子,并声称自己演奏的是第2、3首诗。这标志着一个中点,一个短暂的间歇,与贺拉斯在6首罗马颂歌中第3首结尾的处理方法(《颂歌》3,1~6)相似;而在这一诗组中的第二部分,作者一上来就重新呼唤神明,这次召唤的不是缪斯,而是阿波罗。另一个有意为之的结构特征集中反映在第5首牧歌中(这首诗暗示了恺撒的死亡和化身为神),从局部看,它位于两首最雄心勃勃、田园色彩最淡的诗歌(4、6)之间;从整体看,它位于两首描述放逐令的诗歌之间(1、9)。在这个结构中,最后一首诗是与其他作品分离的;作者明确地把它介绍为“我的最后一首牧歌”。
1707397386
1707397387 正如我们看到的那样,第9首牧歌回归了放逐令的主题。麦纳卡斯(Menalcas),提奥克里图斯的歌手和译者,被夺走了曼图亚附近的地产。他的诗歌虽远不足以保住田地,他却幸运地活着逃离险境。古典时代以降,一直有人试图把两首关于放逐令的牧歌解读成自传,认为是诗人在叙述自己在曼图亚的地产失而复得的经历。但很明显的是,维吉尔无意于进行这样的叙述。被超人少年(在现实生活中只可能是19至20岁的屋大维)搭救的提图鲁斯是个年老的奴隶,在两方面都不像维吉尔;并且麦利波埃乌斯抵消了他给读者的印象——没有哪个神样的救星拯救前者免受灾难。而在第9首牧歌中,连麦纳卡斯似乎也束手无策。这两首诗合在一起,构成了一种十分古怪的,向屋大维致谢的方式。维吉尔所做的是向我们展示了放逐令颁布后的场景,以及在意大利乡间发生的事件,这一切都经过提奥克里图斯诗歌媒介的过滤。如果要我们猜测维吉尔自身的遭遇的话,他似乎失去了曼图亚附近的家族地产;他的赞助人赐给他一处那不勒斯附近的地产。我们发现,他日后住在那里,并成了伊壁鸠鲁派哲学家斯罗(Siro)朋友圈中的一员。
1707397388
1707397389 有一点对于理解维吉尔是至关重要的。他在《牧歌》里开始探索一种特殊的写作方式;到了创作《埃涅阿斯》的时候,他已将之发展成熟:这种方式使得读者可以透过诗歌的表面,看到另外一种事件与人格特征,但作者从不在诗中将后者点破。因而在第5首牧歌中,两位牧人歌唱达夫尼斯(Daphnis,又一个提奥克里图斯作品中的名字)的死亡与化身为神。在不幸夭亡,受到母亲的哀悼后,达夫尼斯成了神明,和平的赐予者,作为天神接受全世界、特别是村夫们的欢呼。达夫尼斯年轻俊俏,是个牧人——离中年独裁者恺撒稍显遥远。但在那个世界上最著名的人物(维纳斯的苗裔)刚刚遭到刺杀,并根据投票结果被宣布为神之后,维吉尔的读者们是不会完全忘记那些波澜壮阔的事件的。
1707397390
1707397391 第4首牧歌预言了黄金时代的重现。这首诗被题献给阿西尼乌斯•波里奥,诗人早先的赞助人,以祝贺他在公元前40年成为执政官。这首高雅的诗借用了多种材料:神谕、希腊文的犹太先知书、埃特鲁里亚的占卜技术、柏拉图的神话,以及荷马与卡图卢斯的作品。在波里奥任执政官期间,“伟大的岁月”将要来临:一位婴儿即将诞生,神迹将显示他的降临;他的成长将伴随着阿波罗时代的日益繁盛。大地上将到处生长有用的作物,而无须农业耕种;狮子将不再伤人;毒蛇将不复存在。战争也会消失,这位神婴将统治世界。许多现代学者认为,这首诗是纪念公元前40年10月的布伦狄西乌姆(Brundisium)条约(参见上文第148页)的,其中包含了安东尼和屋大维妹妹屋大维娅结婚的条款,它避免了安东尼与屋大维两人间开战的危险:诗中说的那个孩子应该就是屋大维娅可能通过这场婚姻生下的孩子。但赞美新任执政官的诗篇理应在1月1日准备就绪,等待公之于众,而不是拖到10个月以后;并且,同《旧约•以赛亚书》(Isaiah)和其他类似作品的惊人相似性表明,这确实是篇弥赛亚式的诗歌。这类作品并非创作于成功的政治安排似乎已确保人间和平之际,而是出现在大地上的景象一片黑暗,毫无希望,以至于人们的头脑开始在绝望中转向另一种思想体系的时候。第4首牧歌曾在千余年里被视为对基督降临的预言。现代人的思想不喜欢这种看法;但与把它同某一具体政治事件联系起来的做法相比,该观点或许更为贴近这首诗的本质。维吉尔再一次有意让他的真实用意显得难以捉摸,并且对于这首诗而言,暗示会比明言效果更佳。并且无论如何,我们最终看到,布伦狄西乌姆条约并不意味着持久的和平;屋大维娅为安东尼生了两个女儿,但没有儿子。如果维吉尔没有考虑到这种可能性的话,那么他真是轻信得令人难以置信了。
1707397392
1707397393 这些牧歌摇摆于两个极端之间:有些相当接近于提奥克里图斯(2,3和7),另一些隔得较远,但还是提奥克里图斯式的(8和9);最极端的一些作品跟提奥克里图斯几乎没有什么联系(4和6)。它们全都展示出高度纯熟的技巧,维吉尔通过这些作品表明,他已掌握了提奥克里图斯、卡利马库斯和卡图卢斯需要教给他的一切。用词的选择恰到好处,诗句的韵律和谐悦耳,作品中普遍弥漫着一种细腻的、略显悲凉的美感。在另一种艺术中,或许克劳德•洛兰(Claude Lorraine)的绘画最有资格与之相提并论;而他无疑也受到了维吉尔的深刻影响。这方面很微小、但十分值得注意的一个例子是:诗集中第一首和最后一首诗,以及中间的若干篇章都以夜幕降临,群山投下黑影的场景结束。
1707397394
1707397395 尽管学术界做出了许多努力,人们还是无法就各首牧歌的创作顺序达成一致意见。它们的风格不足以使我们从诗篇中提炼出多少创作时间方面的信息,在最后出版的本子中,作者无疑已对各首诗进行了加工,以便使它们符合自己在诗集中所占据的位置。这10首牧歌可能出版于公元前38年左右;最近有人试图把作品完成的时间推迟到公元前35年,但无法令人信服。这些诗篇似乎立刻获得了成功。我们听说,它们得以在舞台上演,并且这位内向的、离群索居的诗人偶尔出现在罗马,便会在大街上被人指指点点。公元前39年春,作为一个业已成名的作家,维吉尔向梅塞纳斯引荐了贺拉斯;梅塞纳斯的名字虽未出现在《牧歌》里,但维吉尔却把他的下一部作品,《农事诗》献给了他。
1707397396
1707397397 维吉尔在《牧歌》中曾向数位要人致意:主要是阿西尼乌斯•波里奥,但还有阿尔菲努斯•瓦鲁斯。他们两个似乎都是实际的或潜在的赞助人。维吉尔在这方面很像贺拉斯,而不像卡图卢斯和普罗佩提乌斯(写作其第1卷时),后面两位诗人没有赞助人,只有朋友。科尔涅利乌斯•加鲁斯在第6首牧歌中受到颂扬,并作为第10首牧歌的描写对象而得到极高的赞美。在第10首诗中,维吉尔把这位哀歌体爱情诗人描写成在阿卡狄亚放牧的情人,他多情的抱怨融入了维吉尔自己的韵律,而这位情人自己则令人想起提奥克里图斯笔下的达夫尼斯。这一转变过程在诗歌中看起来十分古怪,但从音乐的角度看则不那么怪异:维吉尔是按照自己的风格创作了加鲁斯所处理题材的一个变体。
1707397398
1707397399
1707397400
1707397401
1707397402 牛津古罗马史 [:1707395298]
1707397403 牛津古罗马史 《农事诗》
1707397404
1707397405 转到《农事诗》的时候,我们会发现之前的一切都有所变化。次要的赞助人被梅塞纳斯所取代,诗人的朋友们不再被提起,而屋大维——《牧歌》从未直呼其名,而只是稍加暗示——现在进入了诗人视野的中心。古代学者们宣称自己得知了维吉尔遗嘱的内容,并告诉我们说,他把高达100万塞斯特斯的巨大财产,连同主要遗产都留给了梅塞纳斯和奥古斯都。他们无疑是诗人财富的来源。但如果我们认为他们之间主要是金钱资助关系,那就错了。在公元前30年代后半段,屋大维和安东尼的相对关系逐渐发生了变化。那个无情而年少的恺撒继承人,“杀戮并不露声色”的人[德累顿(Dryden)在《爱情至上》中借安东尼之口说出的名言],明智地把自己转变成了西方价值观的捍卫者,以对抗丧失了荣誉感、正转化为东方人的安东尼。早在阿克兴战役之前,安东尼已在一场宣传战中失利了。梅塞纳斯,这个生性喜好奢华,甚至颓废的人物自己也按照青年诗人们的方式创作诗歌(此类人经常从事这种活动);作为屋大维和诗人们中间的媒介,他的作用十分重要。当掌权者对其作品表示很感兴趣的时候,艺术家肯定会欢欣鼓舞;而世界的主人(如公元前31年后的屋大维)更是急于争取支持,以推行其改革与重建计划,即用和平与幸福生活取代内战和灾难。面对这个极具诱惑力的邀请,维吉尔、贺拉斯和普罗佩提乌斯都或多或少地用各自的方式表示了响应。
1707397406
1707397407 维吉尔称《农事诗》的创作是“受您之命,梅塞纳斯”(“tua, Maecenas, haud mollia iussa”, 3.41)。这句话很难解释。显然,梅塞纳斯没有“命令”诗人去创作描写农业生产的四卷诗;维吉尔本人也在作品中写道:
1707397408
1707397409 Sed me Parnasi deserta per ardua dulcisraptat amor; iuuat ire iugis, qua nulla priorumCastaliam molli deutertitur orbita cliuo. (3.291)
1707397410
1707397411 但到了高耸的帕纳索斯山的可爱峰顶,我充满了创作诗歌的狂喜:描述那不曾有车轮弄污嫩草的地方是何等甜美的事情。
1707397412
1707397413 他自己想要创作这部诗,并确信梅塞纳斯会对此表示欢迎。对诗人而言,它提供了一个工程浩大的挑战,要创作篇幅大体相当的4卷,2000余行诗;这部诗在长度上不仅远远超过《牧歌》,也盖过了贺拉斯、普罗佩提乌斯或提布卢斯所尝试写过的任何作品。在一个深受卡利马库斯反对创作长诗思想(第1卷,415页)影响的时期,这是一种令人惊奇的离经叛道。作品的主题同样富于挑战性。对于卡图卢斯和他的朋友们而言,“乡村”这个字眼代表着各种粗俗无礼、令人生厌的事物——在举止和诗歌创作中都是如此。赫希俄德富于乡土气息的韵文能否被改写成拉丁诗歌,并满足维吉尔及其听众的审美需求呢?维吉尔没打算翻译赫希俄德的书,也不想仅仅改写他的作品,用优雅的诗歌形式加以修饰。赫希俄德将其对播种、收割的实用性教导和努力劳动、传统的虔诚信仰并列在一起,构成了一幅合乎道德理念的生活图景。维吉尔同样打算树立一种生活方式的观念,它以劳动为基础,并包含了造就罗马伟大地位的古老美德:虔诚、坚忍、爱国、诚挚。它必须结合包含明确的观念、细节性描述(不复是《牧歌》中经常出现的,用优美的概括性描写营造的金色朦胧意境)、高雅而不空虚的宏伟风格,以构建这种具有道德教谕意义的诗歌样式。对于梅塞纳斯和屋大维而言,他们更想看到一首记载屋大维赫赫战功的史诗:维吉尔在第3首农事诗的前言里承诺,他“很快”就会写那一首诗。但《农事诗》不仅用辉煌的颂词赞美屋大维,并且也肯定了对意大利和罗马社会状况的一种看法,这种看法总的来说是屋大维非常乐于接受的。内战的岁月必须结束,屋大维必须救治一个上下颠倒的世界(1.500)。随后,野心和贪欲带来的种种邪恶必须被铲除,让位于谦虚和努力工作的品格。在所有这些方面,维吉尔的诗篇和屋大维的政策是一致的。毫无疑问,他们两人都不会设想有文化的《农事诗》读者们当真会去抢购小农场和亲手耕种。
1707397414
1707397415 《农事诗》完成于公元前29年,其中有些篇章显然是在阿克兴战役后写的。维吉尔花了7年左右的时间去写这部诗集,耗时之长表明他对作品进行了不断的修改,并且进展缓慢。为了核对事实,他把介绍农业的散文作品备在案头。其中尤其宝贵的是瓦罗的《农业志》,这是一部包含丰富信息的系统论文,较《农事诗》本身更为详尽,更具实用性。瓦罗的著作也为诗人提供了其他方面的提示,如第1卷以对话人物看意大利地图的场景开篇(参见《农事诗》2.135以下),并以其中一人在大街上被明目张胆地谋杀而结束,这个生动例子所反映的暴力横行、无法无天的状况正是维吉尔在诗中哀叹的。
1707397416
1707397417 《农事诗》的第1卷在一些地方直接呼应了赫希俄德的著作,并在整体上借用了其风格特征。“Nudus ara, sere nudus”(“光着膀子耕地,光着膀子播种”,1.299)这句诗在古代被认为十分滑稽,其实它是赫希俄德一句古怪诗行的直译。赫希俄德曾讲道,宙斯为了报复而让世人的生活举步维艰,并在凡人艰苦劳动的时候开怀大笑(第1卷,120页注);维吉尔更愿意告诉我们,朱庇特使人生变得严酷,是为了人类的终极利益,“ut uarias usus meditando extunderet artes”(“以便实用的技艺可以创造需求和思想”,1.13,3)。维吉尔的朱庇特比赫希俄德的宙斯更加仁慈。但即使在这一卷中,赫希俄德的影响也要比提奥克里图斯对《牧歌》的影响小得多。上个世代的伟大拉丁诗人卢克莱修对《农事诗》的影响则更为广泛。
1707397418
1707397419 维吉尔十分注意精心选择描写对象。他在开篇列出的必备农具(参见1.160以次)其实只有6件,并且他选择的大多数都同希腊诗歌有着联系,这使它们显得更加高贵:其中一件不是“车子”,而是“埃琉西斯(Eleusis)大母神那缓缓滚动的大车”[因为车子被用于埃琉西斯的隆重庆典游行(第1卷,322页)]。另一件也不是“扬场扇”,而是“雅库斯(Iacchus,一位次要的埃琉西斯神祇)的魔扇”。维吉尔努力不使他日常性的主题拖累诗歌的高雅风格。他还用格式上的技巧去美化其描述内容。例如,当他在解释有些作物会耗尽地力,因此轮作制十分重要的时候,维吉尔用精心设计的对句来表达耕种效果未必上佳的意思:
1707397420
1707397421 urit enim campum lini seges, urit auenae,urunt Lethaeoperfuse papauera somno. (1, 77~78)
1707397422
1707397423 亚麻消耗,燕麦也会消耗肥沃的农田;催人入眠的大个罂粟消耗地力的程度同样毫不逊色。
1707397424
[ 上一页 ]  [ :1.707397375e+09 ]  [ 下一页 ]