1707439050
1707439051
[290] 阿尔·瓦其迪的原文是否认为这种解释非常得当,或者那个时代就有鸣钟示警的做法,让我非常怀疑。拜占庭的作者提到最古老的例子是在公元1040年,但是威尼斯人声称,他们在公元9世纪时将钟传进了君士坦丁堡。
1707439052
1707439053
[291] 伏尔泰用锐利而精明的眼光看待这段历史,认为早期的穆斯林与《伊利亚特》的英雄极为相似,大马士革如同特洛伊般受到围攻,这样的发现使他深感震惊。
1707439054
1707439055
[292] 这句话引自《古兰经》。就像上个世纪我们那些宗教狂热人士一样,穆斯林不论在普通还是重要场合,都将他们的经文当成金科玉律。口语的表达方式对他们而言非常自然,不像希伯来的词句移植到不列颠的方言,不仅别扭而且水土不服。
1707439056
1707439057
[293] 狄奥菲尼斯不知道有威尔丹这个名字,从叙述的外形或是名字的发音来说不像是希腊人,可能是一位亚美尼亚酋长。要是拜占庭的历史学家竟然弄错东方人的名字,阿拉伯人同样要对敌人还以颜色。把希腊的字母从右到左的位置加以改变,难道不会将大家所熟悉的名字安德鲁变成颠倒字母的威尔丹?
1707439058
1707439059
[294] 阿拉伯人基于虚荣心,相信托马斯是皇帝的女婿。赫拉克利乌斯和两位妻子所生的子女大家都很清楚,他那尊贵的女儿不可能像放逐一样被嫁到大马士革。要是他对宗教并不是很虔诚,我就会怀疑那名少女不是嫡出。
1707439060
1707439061
[295] 阿尔·瓦其迪说:“他用的是毒箭。”但希腊人和罗马人对这种野蛮人的产物,一直感到极为厌恶,在这种情况之下,让我怀疑萨拉森人带有恶意的轻信态度。
1707439062
1707439063
[296] 阿布·尔菲达认为大马士革的围攻只有70天,但是根据伊玛辛的说法延长到6个月,同时也提到萨拉森人使用弩炮的状况。即使有这样长的时间,还是填不满从埃兹纳丁之战(公元633年7月)到欧麦尔继位(公元634年7月24日)这段空档。大家公认是在他的统治之下,完成对大马士革的征服。或许像特洛伊战争那样,作战行动会因外敌的入侵和军队的分遣而中断,所以70天是指围攻最后的那段时间。
1707439064
1707439065
[297] 阿布·尔菲达和伊玛辛似乎指出,大马士革两个地区遭到不同的命运,使伊斯兰的统治者长记心头,虽然他们并不一定加以尊重。
1707439066
1707439067
[298] 修伊用大马士革的围攻作为背景,把这对遭到命运拨弄的爱人,取名为福赛阿斯和优多西娅,写出当代风行一时的悲剧,能够将自然的环境和历史的场面融为一体,时代的习性和人物的感情更是表达得丝丝入扣。为了迁就演员要表现出娇柔的姿态,不得不将英雄的罪行和女杰的绝望加以淡化处理,福赛阿斯不是卑鄙的叛教者,而是受到阿拉伯人尊敬的盟友,他并没有劝阿拉伯人发起追击,而是逃去帮助同胞。他在杀死哈立德和德拉尔以后,自己受到致命的重伤,就在优多西娅的面前逝世,而她表示在回到君士坦丁堡以后,决心要到修道院了此余生。啊!千篇一律的结局!
1707439068
1707439069
[299] 阿拉伯人所经过的加巴拉和拉奥狄凯亚两个市镇,现在处于衰败的景况。基督徒要不是让阿拉伯人赶上,必定在某座桥梁越过奥隆蒂萨河,位于安条克到海的中间,这两地相离16英里,然后就可以接上从亚历山大里亚到君士坦丁堡的大道。在旅行指南上可以查出方向和距离。
1707439070
1707439071
[300] 这个地方原文称为Dair Abil Kodos,省略最后这个词Kodos(意为神圣)以后,我发现应该是指利沙尼阿斯的阿比拉,坐落于大马士革和赫利奥波利斯之间,它的名字(Abil意为葡萄园)和位置都吻合我的臆测。
1707439072
1707439073
[301] 看来我比奥克利更为鲁莽,虽然他在旁注中提到,还是不敢在正文中用这种比喻来表示:阿拉伯人将这种有用而又熟悉的动物用在他们的比喻之中,就像拉普兰人用诗歌来赞美驯鹿一样。
1707439074
1707439075
[302] 我们听到战斗的呐喊声音,阿拉伯人称之为:发出进攻呐喊心中极度欢欣,为了完成征服敢向天堂挑衅。tecbir这个词在圣战中真是所向无敌,来自Kabbara一词,是主动词的第二种词态变化,它的意思是 Alla Acbar,即“伟大的真主”。
1707439076
1707439077
[303] 在阿布·尔菲达的《地理学》一书中,有关叙述他的故乡叙利亚这部分,不仅极其有趣而且最为可信。这本书公元1766年在利普西出版,4开本,并用阿拉伯文和拉丁文,科克勒和雷斯克加上详尽的注释,也摘录伊本·欧尔·瓦迪的地理学和自然历史有关的著作。在现代旅行家之中,波科克的《东方之描述》就学术和名气而言,无人能出其右,但是作者有时会将所见之事和所读之书,混淆在一起令人无从分辨。
1707439078
1707439079
[304] 我对于蒙德雷尔简朴的8开本,比起波科克博士豪华的对开本感到更为满意,但是道金斯和伍德(1717—1771 A.D.,英国旅行家和政治家)极为壮观的描述和绘图,使得先前所有的记录和报告都为之失色,他们将帕尔米拉和巴贝克的遗迹运进英国。
1707439080
1707439081
[305] 东方人用从不失误的权宜办法来解释奇闻异事,巴贝克的硕大建筑物是精灵或神怪所兴建。阿布·尔菲达和伊本·肖克尔认为是塞伯伊人或阿迪人的杰作,虽然不那么荒谬,但同样是无知之论。
1707439082
1707439083
[306] 雷兰这位学识渊博的教授精通希腊、拉丁、希伯来和阿拉伯的文献,能够胜任叙述圣地的工作,赛拉里乌斯(1638—1707 A.D.,历史学家)和丹维尔注意到叶尔穆克或海洛马克斯河。阿拉伯人甚至就是阿布·尔菲达,似乎都认不出他们获得胜利的地点。
1707439084
1707439085
[307] 这些妇女属于哈姆亚部落,他们的先世是古代的阿马莱塞特人,女性从小就习于骑马射箭,能够像传说中的亚马逊女战士一样上战场搏斗。
1707439086
1707439087
[308] 阿布·欧贝达向哈里发报告:“我们杀害15万人,有4万人成为俘虏。”我并不怀疑他的讲话,也不得不相信他所提出的数字,但我怀疑阿拉伯的历史学家替他们的英雄人物编造说话及信件内容,而且乐此不疲。
1707439088
1707439089
[309] 可以参阅阿布·尔菲达《穆斯林编年史》,他叙述贾巴拉极其伤感的抱怨。另外一位阿拉伯诗人用颂词的笔调称许贾巴拉,说他托付欧麦尔的使臣,从君士坦丁堡带回500块金币的礼物给这名诗人。
1707439090
1707439091
[310] 用这个名字是对神圣城市的一种羞辱,虔诚的基督徒只知道它是耶路撒冷,但是伊利亚(就是伊利乌斯·哈德良努斯殖民区)这个合法和流行的称呼,从罗马人传到阿拉伯人那里。至于别称Al Cods或圣地是耶路撒冷最通用的名字。
1707439092
1707439093
[311] 阿拉伯人为耶路撒冷保存一个古老的预言而感到自负,把姓名、宗教和外貌都应许在欧麦尔身上,说他是未来的征服者。据说犹太人都一直使用这种手法,安抚外国主子那种傲慢自大的心理,诸如居鲁士和亚历山大都受到他们的摆布。
1707439094
1707439095
[312] 但以理的预言早已应用在安条克和罗马人身上,索弗洛尼乌斯是一志论争论中深奥莫测的神学家,他用很简练的手法将这个预言加以修改,能够适用于当前的情景。
1707439096
1707439097
[313] 根据丹维尔非常精确的测量,欧麦尔的清真寺经过后续几位哈里发的踵事增华,将古老圣殿的地面全部盖满,长度有215突阿斯(译按:古代长度单位,相当于6.4英尺)而宽度是172突阿斯。努比亚地理学家宣称,这个富丽堂皇的建筑就面积和美观而言,仅次于西班牙的科尔多瓦的大清真寺。斯温伯恩对科尔多瓦大清真寺的现状,很优雅地详加介绍。
1707439098
1707439099
[314] 阿拉伯文的《耶路撒冷编年史》有很多种,奥克利在牛津大学发现一份波科克的手稿抄本,用来更正阿尔·瓦其迪谬误的叙述。
[
上一页 ]
[ :1.70743905e+09 ]
[
下一页 ]