打字猴:1.70745375e+09
1707453750 [56] 赫西俄德,《劳作与时日》,第58行。
1707453751
1707453752 [57] 残篇29。语言学研究最具确定性的结果之一,就是贝克(Bergk)将这首诗归之于西蒙尼德斯:这是斯托拜乌(Stobaeus)以更为著名的凯奥斯岛的西蒙尼德斯(Simonides of Ceos)的名义抄写的一首诗。
1707453753
1707453754 [58] 这是抒情诗人对荷马的思想和文学形式的改写的一个很好的事例,参见本卷此处 的讨论及本卷此处注释[6] 和此处注释[41] 。
1707453755
1707453756 [59] 荷马的阿喀琉斯(《伊利亚特》I,352)从他的生命比他人短暂的事实得出的结论,并非他应该追求更大的享乐,唯一的补偿是因为他的英勇献身而得到的荣誉。
1707453757
1707453758
1707453759
1707453760
1707453761 [60] 很有趣的是,“灵魂( )”一词在短语“ [给你的灵魂一些欢乐]”中的运用(西蒙尼德斯残篇29,13),这里的“ ”显然是指个人的灵魂及其欲望。类似的运用也出现在色诺芬的《居鲁士的教育》(Cyrop. )1.3.18中,在那里,居鲁士的母亲告诉孩子说,他的父亲是一个自由的波斯人,他习惯于遵循法律,而不是跟着自己的“心(soul)”走。
1707453762
1707453763 [61] 修昔底德,《伯罗奔尼撒战争史》2.37.2ff。
1707453764
1707453765 [62] 只有当享乐成为人类生活和行为的基本判断标准时,它才能与超个人的社会规范形成冲突,这种状况只有在后来的智术师那儿才出现,参见本卷此处 。
1707453766
1707453767 [63] 弥涅墨斯残篇1(狄尔编)。
1707453768
1707453769 [64] 残篇12—14。
1707453770
1707453771 [65] 人们生活中注定的一切,都来自宙斯和诸神,他们派送的礼物必须接受。参见阿基罗库斯残篇8,58,68;西蒙尼德斯残篇1,第1行及以下;梭伦残篇1,64;泰奥格尼斯(Theognis)残篇,第134,142,157行,等等。
1707453772
1707453773 [66] 弥涅墨斯残篇2,5,6。
1707453774
1707453775
1707453776
1707453777 [67] 亚里士多德关于快乐( )在人的个性文化中的地位,及其与德性( )之关系,在《尼各马可伦理学》7和10.1—5中,可以找到决定性的陈述。
1707453778
1707453779 [68] 由于一个似乎难以克服的习惯,绝大多数论述希腊哲学史的著作,对早先几个世纪的道德、政治或宗教诗歌不予关注,而只关注与自然或存在相关的诗歌,如巴门尼德和恩培多克勒的诗歌。罗宾(L. Robin)的《希腊思想》(La Pensée grecque )是一个著名的例外;另可参见冯特(Max Wundt)的《希腊伦理学史》(Geschichte der Griechischen Ethik )第一卷,他正确地把希腊诗歌当作早期道德思想的主要来源之一来对待。
1707453780
1707453781 [69] 关于古代希腊宴饮的重要性,参见本书第一卷此处 ;第二卷此处 、此处 及以下;以及第三卷此处 及以下。
1707453782
1707453783 [70] 关于早期希腊诗歌与宴饮会之间的联系,参见赖岑施泰因,《箴言诗和饮酒诗》(Epigramm und Skolion ),1893。
1707453784
1707453785 [71] 阿尔凯奥斯与其兄弟安提门尼达斯(Antimenidas)都是米提利尼(Mytilene)贵族团体的主要成员。这个团体反对僭主密尔西洛斯(Myrsilus)和皮塔库斯(Pittacus)的统治。亚里士多德,《政治学》3.14.1285a37。
1707453786
1707453787 [72] 参见阿尔凯奥斯残篇30;阿基罗库斯残篇56。
1707453788
1707453789 [73] 《伊利亚特》VIII,555—559。
1707453790
1707453791 [74] 这种祈祷形式的运用在萨福那里的最杰出例子就是残篇1对阿芙洛狄忒的祈祷,参见梭伦残篇1对缪斯女神的祈祷,它被写成是作者关于神明与世界之关系的思考的个人表达。后来在希腊肃剧中,祈祷成为合唱队表达情感的常用形式。
1707453792
1707453793 [75] 译注:古代希腊所谓的“音乐”艺术,是集诗歌、音乐、舞蹈、表演于一体的综合艺术,它与“体育”艺术一起,塑造人的完美灵魂。参见柏拉图,《王制》III,412a,“天神给了人类两种艺术”:音乐和体育。
1707453794
1707453795 [76] 译注:指对萨福诗歌中的情爱作女同性恋的解释。萨福在莱斯博斯岛建立了一所女子学校,教授女孩子们诗歌、音乐、仪态,甚至美容和服饰。许多贵族少女慕名而来,拜在她门下。她喜欢这些年轻美丽的女孩,以护花使者的爱恋心情培育她们,不仅教授她们诗歌与音乐,闲暇之余还教授她们恋爱艺术,同时也像母亲一样呵护她们成长。心中的诗情在朝夕相处中转化为深深的爱恋,使她与女弟子们在那片芬芳之地上绽放出艳丽的同性之爱的花朵。萨福的名字也成为现代女同性之爱的象征,英语“Lesbian(女同性恋)”一词就来源于“Lesbos(莱斯博斯岛)”。
1707453796
1707453797 [77] 比如,参见维拉莫维茨,《萨福和西蒙尼德斯》(Sappho und Simonides ),Berlin,1913,71ff.;他追随温尔克(Welcker)的脚步,温尔克为萨福做了著名的辩护。
1707453798
1707453799 [78] 译注:传说萨福是因为得不到法翁的爱而投海自杀。传说从莱卡迪亚悬崖跳海可以治愈无望的爱情,如果侥幸不死,那跳海者就摆脱了爱,获得新生。
[ 上一页 ]  [ :1.70745375e+09 ]  [ 下一页 ]