打字猴:1.70760197e+09
1707601970 这是会使赫·乔·威尔斯的优质读者们心里感到高兴的一件事:奥拉夫·斯特普尔顿又出了一本书。斯特普尔顿远不如作为艺术家的威尔斯,但在数量和创作手法的复杂性上超过了他,虽然在良好的后续发展上并非如此。在《造星者》中,他恰到好处地避免了所有感人的矫作(在第二百八十八页上有一处败笔违反了这个准则)并以一个史学家的客观风格来叙述他的奇事。尽管我担心“史学家”这个词本身有些过于热情了……
1707601971
1707601972 这本书叙述对宇宙进行了一次想象的探索。在想象中,主人公抵达一个意外的星球,并住宿在它的一位“人类”居民的体内。两种意识达到了共处,甚至还相互渗透,但又不失各自的个性。然后,他们——非人形的——访问了其他世界的其他灵魂,并通过添加的方式建造了一个几乎是不可计数的集体的大写的我。组成这个大写的我的许多极其不相同的个体各自保留着自己的个性,但又具有共同的回忆和经验。从时间的初始到最后一刻,他们都在探索星空。《造星者》则是这项空前冒险活动的缩写。
1707601973
1707601974 在有些星球上,味觉是最敏感的。“那些人不仅用嘴尝,而且还用潮湿的黑手和脚来尝。金属和木头的味道、淡性土和酸性土的味道、许多石头的味道、光脚踩踏过的植物的缕缕清香或烘烘腥臭,确定了一个绚丽多姿和精彩动人的大千世界。”在那些广袤的星球上,引力之大使最轻盈的鸟儿也难以展翅飞翔,它们的头脑小得微不足道,但是群体却成了一个单一意识的复合器官。“我们艰难地学着同时用成百万只眼睛看,用成百万双翅膀探知环境的方位。”在某些巨大无比的荒凉的星球上,每个意识的复合体就是一个蜂群或是一个昆虫阵。“我们用不计其数的脚匆匆忙忙地进入物质细微的迷宫之中,我们用不计其数的触角进入工业和农业的漆黑的活动之中,或者进入那个浅显世界上池塘和水渠里小船的航行中。”也有视听世界,它们无视空间,只存在于时间之中……作者不失为社会主义者,他的想象(几乎永远如此)是集体的。
1707601975
1707601976 信奉神灵的几何学家斯宾诺莎认为,宇宙具有以无穷无尽的方式存在着的无穷无尽的东西。小说家奥拉夫·斯特普尔顿赞同这个压倒一切的观点。
1707601977
1707601978 徐鹤林 译
1707601979
1707601980
1707601981
1707601982
1707601983 文稿拾零 [:1707599833]
1707601984 文稿拾零 乔治·麦克穆 《鲁德亚德·吉卜林:艺术家》
1707601985
1707601986 这部厚书——《鲁德亚德·吉卜林:艺术家》——似乎是要分析这位艺术家运用的文学手法。这是个无以穷尽的题材,因为吉卜林思想之无可争辩的简单——他学生般好战的爱国主义、他对秩序的热衷——同他的艺术之巧妙复杂是有直接联系的。但是,乔治·麦克穆先生甚至没有作过分析。他仅仅证实了这位大师喜爱《圣经》式的语言,仅仅记录了莎士比亚、斯温伯恩和莫里斯的某些影响。
1707601987
1707601988 他的整本书都是通过轶事来解决的。有一章的标题为《吉卜林和真正的爱情》,另一章的标题为《东方的妇女》,还有一章的标题为《狗、动物和儿童》。唯恐被指控为诽谤或诬陷的英国式的胆怯,使得他所提及的轶事都是乏味的,或仅仅是泛泛提到那些声名显赫的英国老军人和官员。在英国——奥斯卡·王尔德说过——只有那些已经完全丧失了记忆的人才发表回忆录。
1707601989
1707601990 有时候,乔治先生是明说的。于是他就向我们讲述到吉姆的“真正”故事或者确定(在拉合尔的旧地图上)百忧门的确切位置。
1707601991
1707601992 仔细看来,这种方式是荒谬的。时间在艺术家身上汇聚经验,就像在所有人身上一样。由于省略和强调、忘却和记忆,艺术家把它们组合起来,并以此做成艺术作品。然后,批评则费力地肢解作品和恢复(或者假装恢复)促使作品产生的混杂的现实。就是说,恢复最主要的混沌。
1707601993
1707601994 徐鹤林 译
1707601995
1707601996
1707601997
1707601998
1707601999 文稿拾零 一九三七年九月三日
1707602000
1707602001
1707602002
1707602003
1707602004 文稿拾零 [:1707599834]
1707602005 文稿拾零 爱·埃·卡明斯[1]
1707602006
1707602007 诗人爱德华·埃斯特林·卡明斯一生的履历只须几行字就能写完。我们知道他于一八九四年年底生于马萨诸塞州。我们知道他在哈佛大学上学。我们知道他于一九一七年加入红十字会以及一封不谨慎的信使他蹲了三个月的大牢(在狱中,“所有的不适在那里均有位置,所有伤心的声音在那里均有场所”,他构思了他的第一部作品《巨大的房间》)。我们知道他后来加入陆军作战。我们知道他是个妙语连珠的人以及他的演说常常因为有整段希腊、罗马、英国、德国和法国文学作品的文字而光彩夺目。我们知道一九二八年他同安娜·巴顿结婚。我们知道他经常作画,有水彩画和油画。呵!我们还知道他喜爱活版印刷术甚于文学。
1707602008
1707602009 确实,在卡明斯的作品中——《郁金香和烟囱》(一九二三年)、《四十一首诗》(一九二五年)、《和》(一九二五年)、《他》(一九二三年)、《活女人》(一九三二年)——首先引人注意的是活版印刷的淘气与俏皮:图形诗和取消标点。
1707602010
1707602011 这是读者首先看到的东西,在许多情况下也是他们唯一看到的。这一点颇为遗憾,因为读者只顾对此感到愤慨(或感到鼓舞)而从诗歌上分心,事实上,卡明斯交给读者的诗有时是很精彩的。
1707602012
1707602013 下面是一节诗,我逐字翻译如下:
1707602014
1707602015
上帝可怕的脸,比匙子还光亮,它总结了只有一个致命词的形象;甚至连我的生命(喜欢太阳和月亮)都好像是某种没有发生过的事。我是一只没有任何鸟儿的鸟笼子,是一串寻找狗的项圈,是一个没有嘴唇的吻;是一声缺乏膝盖的祈祷;但是在我的衬衫里有某种东西在跳动,证明这活生生的、没有死的人,是我。我从来没有像现在这样爱过你,亲爱的。
1707602016
1707602017 (一个不完美的对称、一幅失败的和由于连续不断的惊奇而取胜的图画,是这一节诗明显的规律。用“匙子”替代“剑”或“星”;用“寻找”替代“没有”;在“笼子”和“项圈”这类东西之后是作为一个行为的“吻”;用“衬衫”替代“胸”,“我爱”不用人称代词;“没有死”替代“活”,我以为这些是最明显的变异。)
1707602018
1707602019 徐鹤林 译
[ 上一页 ]  [ :1.70760197e+09 ]  [ 下一页 ]