打字猴:1.707604493e+09
1707604493 此书分七个部分。专论诗歌的部分也许是最没有诗意的(这不是中国文学专有的)。编撰这本书的爱德华小姐宁肯用自己的翻译,而不是用韦利的经典译本。我对这种做法很难苟同。
1707604494
1707604495 书中有许多谚语。我在这里抄录几句:
1707604496
1707604497 “贫能养俭。”
1707604498
1707604499 “有钱是条龙,没钱是条虫。”
1707604500
1707604501 “石狮不怕雨淋。”
1707604502
1707604503 “便宜没好货。”
1707604504
1707604505 “人怪病也怪。”
1707604506
1707604507 “良宵苦短。”
1707604508
1707604509 “宁肯挨冻,也不要守着发疯的大象取暖。”
1707604510
1707604511 “妇人之言可听不可信。”
1707604512
1707604513 “唯求寿终正寝。”
1707604514
1707604515 第二章收集了使人想起中世纪的鬼怪动物。在那些内涵丰富的字里行间,我们认识了头颅被砍去、眼睛长在胸前、嘴巴长在肚脐上的刑天;其状如犬,面如人,笑声能引起飓风的;长着六只足、四个翅膀,但没有脸和眼睛的红色灵鸟帝江;默不作声的北方黑猴交叉着双臂等主人停笔时好喝墨汁。同时,我们还学到,人有三百六十五根骨头,同天地转一周所需的时日完全一样,动物也有三百六十五种。这就是和谐的力量。
1707604516
1707604517 第四章有一段对庄子著名的梦的总结。两千四百多年以前,庄子梦见自己是只蝴蝶,醒来以后,他不知道自己到底是梦见自己是只蝴蝶的男人,还是现在梦见自己是个男人的蝴蝶。
1707604518
1707604519 徐少军 王小方 译
1707604520
1707604521 [1]此篇及下篇初刊于1939年5月19日《家庭》杂志。
1707604522
1707604523
1707604524
1707604525
1707604526 文稿拾零 [:1707599950]
1707604527 文稿拾零 埃勒里·奎因《红桃4》
1707604528
1707604529 无人不知,侦探小说是由聪明的美国发明家埃德加·爱伦·坡于一百多年前创造的。它也许是各类文学体裁中人工痕迹最多的一种。由于无法同爱德华·伊斯特曼和阿尔·卡彭创造的震古铄今的现实世界竞争,侦探小说便移民到了罪行泛滥的不列颠岛。英国的侦探小说家多如牛毛,而在美国,可以不失公允地说,只有两位:埃勒里·奎因和令人扼腕的范达因。截至今日,奎因的作品已有十三卷之多(其中,《埃及十字架之谜》、《希腊棺材之谜》和《中国橘子之谜》也许是最好的)。
1707604530
1707604531 埃勒里·奎因小说的情节总是十分有趣,而他描写的氛围往往不太令人愉快。但是,这不一定是什么缺憾。作家习惯于夸张令人不愉快的氛围,以期获得恐怖、怪诞的效果。不过,这本《红桃4》像岩石一样,对人类甚至植物的各种能力毫无察觉。埃勒里·奎因在他的新作里,体会不到他笔下的人物是多么令人厌恶。相反,硬要我们去参与他的爱情纠纷,去验证他的暴怒和狂吻。
1707604532
1707604533 说出上述看法之后,还必须说出一个或许能纠正上述看法的看法。我用了两个晚上就读完了有二十三章之多的《红桃4》。我没有对任何一页感到厌倦。我也没有猜出结局,但结局是符合逻辑的。
1707604534
1707604535 徐少军 译
1707604536
1707604537
1707604538
1707604539
1707604540 文稿拾零 一九三九年六月二日
1707604541
1707604542
[ 上一页 ]  [ :1.707604493e+09 ]  [ 下一页 ]