1701994063
庄子 【译文】
1701994064
1701994065
叶公子高将要出使齐国,问孔子说:“楚王交给我极为重要的使命,齐国对待外国的使臣,表面上总是很恭敬,实际上却迟迟不肯依允别人的请求。一般人尚且不易被感化,何况是诸侯呢!我感到很害怕。你曾经跟我说过:‘凡事无论大小,很少有不依于大道而能欢然成功的。事情如果办不成功,就必定有君主的惩罚;事情如果成功,就必定有喜惧交战胸中而致疾病。无论是成功或不成功都不会遭到祸患的人,只有得道之人才能做到。’我平日的饮食极为粗淡而不求精美,所以厨工都不会因热而思求清凉。现在我早晨接受使命而晚上就要喝冰水,我大概是内心焦灼了吧!我出使之事还未实际进行,就已经喜惧交战胸中而致疾病了。事情如果再办不成功,必定有君主的惩罚。这双重祸患,做人臣的不能够承受,请先生教我避免祸患的方法吧!”
1701994066
1701994067
孔子说:“天下有两个不可逾越的大法:一个是受于自然之天的性分,一个是人所应尽的社会职责。子女爱敬双亲,这就是自然的性分,系结于心而不可解除;人臣侍奉君主,这就是应尽的社会职责,无论到什么地方都不能没有国君,在天地之间是无法逃避的;这就是所谓的不可逾越的大法。所以子女侍养双亲,无论环境如何都要让他们安适,这就是孝心的最高体现;人臣侍奉君主,无论去做何事都要顺从他的心意,这就是忠心的最高表现;自我调养心性,哀乐之境都不能影响到自己的情绪,知道事情无可奈何而能安心去做,这就是道德修养的最高境界。为人臣子的,本来就有不得已的事情,但只要尽力按照事情的实际去做而不顾自身,哪里会产生贪生怕死的念头呢?你这样去做就可以了!我再告诉你我所听到的话:大凡国与国之间的交往,邻近的国家就一定用信用去求顺,远道的国家就一定用忠信去结信,语言必须有人传达。传达两国君主喜怒的言词,实在是天下最难的事。两国君主喜悦,其言词就一定会夸奖过分,两国君主愤怒,其言词就一定会指责过分。凡是过分的话就会接近于不真实,不真实的话使人迟疑不信,疑惑则传话的使臣就会遭殃了。所以格言说:‘传达真实之言,不要传达过分的言词,那就差不多能够免祸全身了。’譬如以技巧角力的,起初以喜相邀,最后以怒相斗,甚至各出诡计而击杀对方;以礼节饮酒的,起初依循规矩,最后迷醉大乱,甚至会狂乐荒淫。什么事情都是这样,起初时彼此诚信,最后就互相欺诈;许多事情开始时只露出徵兆,到最后就酿成了大祸。言语凭虚相生,有如风波的忽起忽灭,不可捉摸;所以传达言语时,就会有得有失。风波容易波动,得失之间容易产生危险。所以忿怒的发作没有其他的原因,只是因为巧言偏辞的相欺。逼兽于死地,它就会发出怪叫之声,其怒气勃然发作,于是便产生了伤人的恶念。一个人做事太苛刻,别人就会起恶念来报复他,而他自己还不知道为什么会这样。如果自己都不知道怎么回事,那谁能知道将会产生什么样的结果呢!所以格言说:‘不要迁改所传达的命令,不要勉强使事情成功。’超过常度,就是私自增益。‘迁改命令’、‘强求成功’,就足以把事情搞糟。成就美事需要很长的时间,做成坏事等到觉悟已悔改不及,可以不慎重吗?顺着万物的自然之理而悠游我心,寄托于不得已而蓄养心性,这就达到理想的境界了。何必迁令劝成地去传命呢?只须据实无伪就是了,这样做已经是很不容易了。”
1701994068
1701994069
1701994070
1701994071
1701994073
庄子 【正文】
1701994074
1701994075
颜阖将傅卫灵公太子[1],而问于蘧伯玉曰[2]:“有人于此[3],其德天杀[4]。与之为无方[5],则危吾国;与之为有方,则危吾身。其知适足以知人之过[6],而不知其所以过。若然者,吾奈之何?”
1701994076
1701994077
蘧伯玉曰:“善哉问乎!戒之[7],慎之,正女身也哉[8]!形莫若就[9],心莫若和[10]。虽然,之二者有患[11]。就不欲入[12],和不欲出[13]。形就而入,且为颠为灭,为崩为蹶[14];心和而出,且为声为名,为妖为孽[15]。彼且为婴儿[16],亦与之为婴儿;彼且为无町畦[17],亦与之为无町畦;彼且为无崖[18],亦与之为无崖。达之,入于无疵[19]。汝不知夫螳蜋乎?怒其臂以当车辙[20],不知其不胜任也,是其才之美者也[21]。戒之,慎之!积伐而美者以犯之[22],几矣[23]!汝不知夫养虎者乎?不敢以生物与之[24],为其杀之之怒也;不敢以全物与之[25],为其决之之怒也[26];时其饥饱[27],达其怒心[28]。虎之与人异类,而媚养己者,顺也。故其杀者[29],逆也。夫爱马者,以筐盛矢[30],以蜄盛溺[31]。适有蚊虻仆缘[32],而拊之不时[33],则缺衔毁首碎胸[34]。意有所至,而爱有所亡[35],可不慎邪!”
1701994078
1701994079
[1]颜阖:姓颜,名阖,鲁国贤人。傅:做师傅。太子:指蒯聩。
1701994080
1701994081
[2]蘧伯玉:姓蘧,名瑗,字伯玉,卫国贤大夫。
1701994082
1701994083
[3]人:指太子蒯聩。
1701994084
1701994085
[4]天杀:天性刻薄。
1701994086
1701994087
[5]方:规矩,法度。
1701994088
1701994089
[6]过:过失。
1701994090
1701994091
[7]戒:警戒。
1701994092
1701994093
[8]女:通“汝”,你。
1701994094
1701994095
[9]就:随顺。
1701994096
1701994097
[10]和:调和。
1701994098
1701994099
[11]之:此。二者:指“就”与“和”。
1701994100
1701994101
[12]入:谓苟同。
1701994102
1701994103
[13]出:谓显己之长。
1701994104
1701994105
[14]崩:败坏。蹶:绊倒。
1701994106
1701994107
[15]妖、孽:谓祸患。
1701994108
1701994109
[16]婴儿:比喻无知。
1701994110
1701994111
[17]町畦(tǐnɡqí):田界,可引申为检束。
[
上一页 ]
[ :1.701994062e+09 ]
[
下一页 ]