1701996396
庄子 胠箧
1701996397
1701996398
1701996399
1701996401
【题解】
1701996402
1701996403
此篇在着意发挥老子“绝圣弃知”之旨。认为圣、智之法,不足以防患止乱,而适足以成为大盗的凭借,如田成子“窃齐国并与其圣知之法”,即最雄辩地说明了这个问题。可见,作者抨击圣、智,而向往自由平等的“小国寡民”的原始社会,尽管其中含有消极思想,但主要还是表明了他对当时黑暗的社会政治、虚伪的道德标准,及“窃钩者诛,窃国者为诸侯”的丑恶现实的深刻认识和极端憎恶。
1701996404
1701996405
1701996406
文章以箧、囊、匮喻天下、国家,以缄、滕、扃、喻圣、智之法,又以盗贼负匮、揭箧、担囊而趋,喻田成子一类窃国并与其圣、智之法,雄辩滔滔,一气直下,兴尽而后已,真有长江大河一泻千里之势。
1701996407
1701996408
1701996409
1701996410
1701996412
庄子 【正文】
1701996413
1701996414
1701996415
1701996416
将为胠箧[1]、探囊、发匮之盗而为守备[2],则必摄缄滕[3],固扃[4],此世俗之所谓知也。然而巨盗至,则负匮、揭箧、担囊而趋[5],唯恐缄滕扃之不固也。然则乡之所谓知者[6],不乃为大盗积者也[7]?
1701996417
1701996418
[1]胠(qū):从旁打开。箧(qiè):小箱子。
1701996419
1701996420
[2]发匮:开柜。匮,通“柜”。守备:防守戒备。
1701996421
1701996422
[3]摄:结,扎紧。缄、滕(ténɡ):皆为绳索。
1701996423
1701996424
1701996425
[4]扃(jiōnɡ):关钮。(jué):箱子上加锁的绞纽。
1701996426
1701996427
[5]趋:跑。
1701996428
1701996429
[6]乡:通“向”,前面。
1701996430
1701996431
[7]不乃:不正是。积:做准备。
1701996432
1701996433
1701996434
1701996435
1701996437
庄子 【译文】
1701996438
1701996439
为了对付撬箱子、掏袋子、开柜子的盗贼而防备,就一定要捆紧绳索,关紧锁钮,这就是世俗人常说的聪明。但是大盗一来,便背起柜子、举起箱子、挑起袋子而迅速逃走,还唯恐绳子锁钥不够结实。这样看来,以前所谓的聪明,不正是在替大盗做准备吗?
1701996440
1701996441
1701996442
1701996443
[
上一页 ]
[ :1.701996395e+09 ]
[
下一页 ]