1701996437
庄子 【译文】
1701996438
1701996439
为了对付撬箱子、掏袋子、开柜子的盗贼而防备,就一定要捆紧绳索,关紧锁钮,这就是世俗人常说的聪明。但是大盗一来,便背起柜子、举起箱子、挑起袋子而迅速逃走,还唯恐绳子锁钥不够结实。这样看来,以前所谓的聪明,不正是在替大盗做准备吗?
1701996440
1701996441
1701996442
1701996443
1701996445
庄子 【正文】
1701996446
1701996447
故尝试论之,世俗之所谓知者,有不为大盗积者乎?所谓圣者,有不为大盗守者乎?何以知其然邪?昔者齐国[1],邻邑相望,鸡狗之音相闻,罔罟之所布[2],耒耨之所刺[3],方二千馀里。阖四竟之内[4],所以立宗庙社稷,治邑屋州闾乡曲者,曷尝不法圣人哉?然而田成子一旦杀齐君而盗其国[5]。所盗者,岂独其国邪?并与其圣知之法而盗之。故田成子有乎盗贼之名,而身处尧舜之安,小国不敢非,大国不敢诛,十二世有齐国。则是不乃窃齐国并与其圣知之法,以守其盗贼之身乎?
1701996448
1701996449
尝试论之,世俗之所谓至知者,有不为大盗积者乎?所谓至圣者,有不为大盗守者乎?何以知其然邪?昔者龙逢斩,比干剖,苌弘胣,子胥靡,故四子之贤,而身不免乎戮。故跖之徒问于跖曰:“盗亦有道乎?”跖曰:“何适而无有道邪?夫妄意室中之藏,圣也;入先,勇也;出后,义也;知可否,知也;分均,仁也。五者不备,而能成大盗者,天下未之有也。”由是观之,善人不得圣人之道不立,跖不得圣人之道不行;天下之善人少而不善人多,则圣人之利天下也少而害天下也多。
1701996450
1701996451
故曰:唇竭则齿寒,鲁酒薄而邯郸围[6],圣人生而大盗起。掊击圣人[7],纵舍盗贼,而天下始治矣!夫川竭而谷虚,丘夷而渊实[8];圣人已死,则大盗不起,天下平而无故矣[9]!圣人不死,大盗不止。虽重圣人而治天下[10],则是重利盗跖也[11]。为之斗斛以量之,则并与斗斛而窃之;为之权衡以称之,则并与权衡而窃之;为之符玺以信之,则并与符玺而窃之;为之仁义以矫之,则并与仁义而窃之。何以知其然邪?彼窃钩者诛,窃国者为诸侯,诸侯之门而仁义存焉。则是非窃仁义圣知邪?故逐于大盗,揭诸侯,窃仁义并斗斛权衡符玺之利者,虽有轩冕之赏弗能劝,斧钺之威弗能禁。此重利盗跖而使不可禁者,是乃圣人之过也。
1701996452
1701996453
1701996454
故曰:“鱼不可脱于渊,国之利器不可以示人[12]。”彼圣人者,天下之利器也,非所以明天下也。故绝圣弃知,大盗乃止;擿玉毁珠[13],小盗不起;焚符破玺,而民朴鄙[14];掊斗折衡,而民不争;殚残天下之圣法[15],而民始可与论议;擢乱六律[16],铄绝竽瑟[17],塞瞽旷之耳[18],而天下始人含其聪矣[19];灭文章[20],散五采,胶离朱之目[21],而天下始人含其明矣;毁绝钩绳,而弃规矩,工倕之指[22],而天下始人有其巧矣。故曰:“大巧若拙。”削曾、史之行[23],钳杨、墨之口[24],攘弃仁义[25],而天下之德始玄同矣[26]。彼人含其明,则天下不铄矣[27];人含其聪,则天下不累矣[28];人含其知,则天下不惑矣;人含其德,则天下不僻矣[29]。彼曾、史、杨、墨、师旷、工倕、离朱,皆外立其德,而以爚乱天下者也[30],法之所无用也。
1701996455
1701996456
[1]齐国:齐本为姜尚之后。公元前481年,齐大夫田常杀国君简公,立简公弟为平公,而自专国政。由平公历宣公至康公,田常的曾孙田和终于逐君而自立为诸侯,国号仍为齐。此处指姜氏之齐。
1701996457
1701996458
[2]罔:通“网”,鱼网。罟(ɡǔ):网的总称。
1701996459
1701996460
[3]耨(nòu):锄草农具。刺:扎入,指耕耘。
1701996461
1701996462
[4]阖(hé):全。四竟:四境。
1701996463
1701996464
[5]田成子:即田常,又称陈恒。
1701996465
1701996466
[6]鲁酒薄而邯郸围:有两种说法。其一,楚国会诸侯,鲁国和赵国都给楚王献酒,鲁国的酒淡薄而赵国的酒浓郁。楚国主酒吏向赵国讨酒,赵不给,于是他用鲁酒调换了赵酒,楚王因赵酒淡薄而围攻其都城邯郸。其二,楚宣王会诸侯,鲁恭公后到,而且献的酒也淡薄。楚宣王不高兴,想侮辱他,鲁恭公据理反驳,不辞而别。楚宣王很生气,于是就出兵鲁国。以前,梁惠王一直想攻打赵国,但惟恐楚国援救而不敢出兵,现在适逢楚鲁相争,于是就趁机围攻邯郸。此事说明事物之间的因果关系。
1701996467
1701996468
[7]掊(pǒu)击:打倒。
1701996469
1701996470
[8]夷:平。
1701996471
1701996472
[9]故:意外的事故。
1701996473
1701996474
[10]重:尊重。
1701996475
1701996476
[11]重:增益。
1701996477
1701996478
[12]国之利器:指圣人所制定的治理天下的法则。语出《老子》。
1701996479
1701996480
[13]擿(zhì):投掷。
1701996481
1701996482
[14]朴鄙:返朴还淳,而归鄙野。
1701996483
1701996484
[15]殚残:全部毁弃。殚,尽。
1701996485
[
上一页 ]
[ :1.701996436e+09 ]
[
下一页 ]