1701997326
庄子 【正文】
1701997327
1701997328
1701997329
尧观乎华[1],华封人曰[2]:“嘻,圣人!请祝圣人[3],使圣人寿。”尧曰:“辞[4]。”“使圣人富。”尧曰:“辞。”“使圣人多男子[5]。”尧曰:“辞。”封人曰:“寿、富、多男子,人之所欲也,女独不欲[6],何邪?”尧曰:“多男子则多惧,富则多事,寿则多辱。是三者,非所以养德也[7],故辞。”封人曰:“始也我以女为圣人邪,今然君子也[8]。天生万民,必授之职。多男子而授之职,则何惧之有?富而使人分之,则何事之有?夫圣人,鹑居而食[9],鸟行而无彰[10];天下有道,则与物皆昌;天下无道,则修德就闲[11];千岁厌世,去而上仙;乘彼白云,至于帝乡[12];三患莫至[13],身常无殃,则何辱之有?”封人去之,尧随之,曰:“请问[14]。”封人曰:“退已!”
1701997330
1701997331
[1]华:地名,即华州,在今陕西华县。
1701997332
1701997333
[2]封人:看守边疆的人。
1701997334
1701997335
[3]祝:祝愿。
1701997336
1701997337
[4]辞:辞谢,不用。
1701997338
1701997339
[5]多男子:谓多生男孩。
1701997340
1701997341
[6]女:通“汝”,你。独:偏。
1701997342
1701997343
[7]养德:谓培养无为之德。
1701997344
1701997345
[8]然:犹“乃”。君子:志节高尚,服膺仁义的人。
1701997346
1701997347
1701997348
1701997349
[9]鹑居:像鹑鸟一样居无常处。即无意于求安。(kòu)食:像幼鸟一样仰食而足。,待母喂食的幼鸟。
1701997350
1701997351
[10]无彰:不留痕迹。
1701997352
1701997353
[11]就闲:闲居。
1701997354
1701997355
[12]帝乡:上帝居所。比喻幽远至虚的境界。
1701997356
1701997357
[13]三患:指多惧、多事、多辱。
1701997358
1701997359
[14]请问:请求教诲。
1701997360
1701997361
1701997362
1701997363
1701997365
庄子 【译文】
1701997366
1701997367
尧到华地巡视,华地看守边疆的人说:“啊,圣人!请让我为圣人祝福,祝愿圣人长寿。”尧说:“不用了。”“祝愿圣人富有。”尧说:“不用了。”“祝愿圣人多生男孩。”尧说:“不用了。”看守边疆的人说:“长寿、富有、多生男孩,这是人们所希望的,你偏偏不想这样,为什么呢?”尧说:“多生男孩就会增多忧惧,富有就会出麻烦事,长寿就会延长为形躯所累的时间。这三者,都不能用来培养无为之德,所以我谢绝了。”看守边疆的人说:“起先我以为你是圣人,现在看来只是一个君子。上天生出万民,一定会授给职事。多生男孩而授给他们职事,那还有什么忧惧呢?富有而把财物分散给大家,那还有什么麻烦事呢?作为圣人,像鹑鸟那样居无常处,像幼鸟那样仰食而足,像飞鸟那样不留痕迹;天下有道时,就与物一起昌盛;天下无道时,就修养天德而闲居;千岁之后厌弃人世了,就升天成为神仙;驾着飘荡的白云,到达上帝的居所;那三种忧患都不会发生,身体永远无灾祸,那么又有什么困辱呢?”看守边疆的人离去,尧跟随着他,说:“请求教诲。”看守边疆的人说:“你回去吧!”
1701997368
1701997369
1701997370
1701997371
1701997373
庄子 【正文】
1701997374
[
上一页 ]
[ :1.701997325e+09 ]
[
下一页 ]