打字猴:1.702005691e+09
1702005691 庄子 [:1701991850]
1702005692 庄子 【正文】
1702005693
1702005694 尧以天下让许由,许由不受。又让于子州支父[1],子州支父曰:“以我为天子,犹之可也[2]。虽然,我适有幽忧之病[3],方且治之,未暇治天下也。”夫天下至重也,而不以害其生,又况他物乎!唯无以天下为者,可以托天下也。
1702005695
1702005696 舜让天下于子州支伯[4],子州支伯曰:“予适有幽忧之病,方且治之,未暇治天下也。”故天下大器也[5],而不以易生[6],此有道者之所以异乎俗者也。
1702005697
1702005698
1702005699 舜以天下让善卷[7],善卷曰:“余立于宇宙之中,冬日衣皮毛,夏日衣葛[8];春耕种,形足以劳动;秋收敛,身足以休食;日出而作,日入而息,逍遥于天地之间而心意自得。吾何以天下为哉!悲夫,子之不知余也。”遂不受。于是去而入深山,莫知其处。
1702005700
1702005701 舜以天下让其友石户之农[9],石户之农曰:“卷卷乎后之为人[10],葆力之士也[11]。”以舜之德为未至也,于是夫负妻戴,携子以入于海,终身不反也。
1702005702
1702005703 [1]子州支父:姓子,名州,字支父,为怀道的隐者。
1702005704
1702005705 [2]犹:还。
1702005706
1702005707 [3]幽忧:指藏于心中的隐忧。
1702005708
1702005709 [4]子州支伯:即子州支父。
1702005710
1702005711 [5]大器:宝物。
1702005712
1702005713 [6]生:生命。
1702005714
1702005715 [7]善卷:姓善,名卷,隐者。
1702005716
1702005717
1702005718 [8]葛:指用葛纤维织成的布。(chī):精细的葛布。
1702005719
1702005720 [9]石户:地名。
1702005721
1702005722 [10]卷卷(quán):用力的样子。后:君,指舜。
1702005723
1702005724 [11]葆力:谓勤劳用力,不知养德。
1702005725
1702005726
1702005727
1702005728
1702005729 庄子 [:1701991851]
1702005730 庄子 【译文】
1702005731
1702005732 尧要把天下让给许由,许由不接受。又让给子州支父,子州支父说:“让我做天子,还是可以的。但是,我正患有隐忧的毛病,刚要治疗,没有工夫去治理天下。”天下的地位是最贵重的了,但不能用它来危害自己的生命,又何况是别的东西呢!只有不把治理天下当作一回事的人,才可以把天下托付给他。
1702005733
1702005734 舜要把天下让给子州支伯,子州支伯说:“我正患有隐忧的毛病,刚要治疗,没有工夫去治理天下。”天下是个贵重的宝物,但不能用它来交换生命,这便是有道的人和世俗之人不同的地方。
1702005735
1702005736 舜要把天下让给善卷,善卷说:“我立足于宇宙之中,冬天穿皮毛,夏天穿细布;春天耕田种地,形体足以胜任这种劳动;秋天收获,身体可以充分休养安食;太阳出来就去劳作,太阳落山就休息,自由自在地生活于天地之间,心情悠然自得。我要天下有什么用呢!可悲啊,你是不了解我的。”便没有接受。于是离开舜而进入深山,没有人知道他的住处。
1702005737
1702005738 舜要把天下让给他的朋友石户的农民,石户的农民说:“你做国君是多么的辛劳,是个勤苦用力而不知养德的人啊!”认为舜的德行还没有达到最高的境界,于是丈夫背着行李,妻子顶着东西,携带子女隐居海岛之上,终身没有回来。
1702005739
1702005740
[ 上一页 ]  [ :1.702005691e+09 ]  [ 下一页 ]