1702005808
庄子 【正文】
1702005809
1702005810
韩、魏相与争侵地。子华子见昭僖侯[1],昭僖侯有忧色。子华子曰:“今使天下书铭于君之前[2],书之言曰[3]:‘左手攫之则右手废[4],右手攫之则左手废,然而攫之者必有天下。’君能攫之乎[5]?”昭僖侯曰:“寡人不攫也。”
1702005811
1702005812
子华子曰:“甚善!自是观之,两臂重于天下也,身亦重于两臂。韩之轻于天下亦远矣,今之所争者,其轻于韩又远。君固愁身伤生以忧戚不得也[6]!”
1702005813
1702005814
僖侯曰:“善哉!教寡人者众矣,未尝得闻此言也。”子华子可谓知轻重矣。
1702005815
1702005816
[1]子华子:魏国人,思想接近道家。昭僖侯:即韩昭侯。
1702005817
1702005818
[2]书铭:谓写下契约。
1702005819
1702005820
[3]言:指铭词。
1702005821
1702005822
[4]攫:夺取。废:斩去。
1702005823
1702005824
[5]能:愿。
1702005825
1702005826
[6]固:乃。
1702005827
1702005828
1702005829
1702005830
1702005832
庄子 【译文】
1702005833
1702005834
韩国和魏国相互争夺土地。子华子拜见韩国的昭僖侯,昭僖侯面有忧愁之色。子华子说:“现在让天下人在您面前写下契约,契约上写道:‘左手来取这契约的就砍去右手,右手来取这契约的就砍去左手,然而取得契约的人就可以得到天下。’您愿意去取这契约吗?”昭僖侯说:“我不愿意。”
1702005835
1702005836
子华子说:“很好!这样看来,两臂比天下重要,身体又比两臂重要。韩国的重要性比天下轻多了,现在所要争夺的边境之地,比起整个韩国又轻得多。您却愁苦身体来伤害生命,唯恐得不到这点土地!”
1702005837
1702005838
昭僖侯说:“好啊!开导我的人很多,但从没有听到过这样的话。”子华子可以说是知道轻重的人了。
1702005839
1702005840
1702005841
1702005842
1702005844
庄子 【正文】
1702005845
1702005846
鲁君闻颜阖得道之人也[1],使人以币先焉[2]。颜阖守陋闾[3],苴布之衣,而自饭牛[4]。鲁君之使者至,颜阖自对之。使者曰:“此颜阖之家与?”颜阖对曰:“此阖之家也。”使者致币,颜阖对曰:“恐听者谬而遗使者罪[5],不若审之。”使者还,反审之[6],复来求之,则不得已[7]。故若颜阖者,真恶富贵也。
1702005847
1702005848
故曰:道之真以治身,其绪馀以为国家[8],其土苴以治天下[9]。由此观之,帝王之功,圣人之馀事也,非所以完身养生也[10]。今世俗之君子,多危身弃生以殉物[11],岂不悲哉!凡圣人之动作也,必察其所以之与其所以为。今且有人于此,以随侯之珠弹千仞之雀[12],世必笑之。是何也?则其所用者重而所要者轻也[13]。夫生者,岂特随侯之重哉[14]!
1702005849
1702005850
[1]鲁君:鲁哀公,或谓鲁定公。颜阖:姓颜,名阖,鲁国的隐者。
1702005851
1702005852
[2]币:币帛,钱币。一说赠物。
1702005853
1702005854
[3]守:居住。陋闾:陋巷。
1702005855
1702005856
[4]苴(jū)布:麻布。饭牛:喂牛。
[
上一页 ]
[ :1.702005807e+09 ]
[
下一页 ]