1702007628
庄子 【正文】
1702007629
1702007630
1702007631
孔子曰:“凡人心险于山川[1],难于知天。天犹有春秋冬夏旦暮之期,人者厚貌深情[2]。故有貌愿而益[3],有长若不肖[4],有顺懁而达[5],有坚而缦[6],有缓而[7]。故其就义若渴者[8],其去义若热[9]。故君子远使之而观其忠,近使之而观其敬,烦使之而观其能,卒然问焉而观其知[10],急与之期而观其信,委之以财而观其仁,告之以危而观其节,醉之以酒而观其侧[11],杂之以处而观其色。九征至[12],不肖人得矣。”
1702007632
1702007633
[1]险:险恶。
1702007634
1702007635
[2]厚貌:外貌淳厚,说明善于伪装。深情:情感藏得很深,说明隐藏的情感难于窥测。
1702007636
1702007637
[3]愿:谨慎老实。益:通“溢”,骄溢自满。
1702007638
1702007639
[4]不肖:不似。
1702007640
1702007641
[5]懁(xuān):急。达:通达。
1702007642
1702007643
[6]坚:坚强。缦:软弱,绵弱。
1702007644
1702007645
1702007646
[7]缓:舒缓。(hàn):急。
1702007647
1702007648
[8]就义:追求仁义。
1702007649
1702007650
[9]去:抛弃。
1702007651
1702007652
[10]卒:通“猝”,突然。知:通“智”。
1702007653
1702007654
[11]侧:当为“则”字之误。则,仪则。
1702007655
1702007656
[12]征:检验。
1702007657
1702007658
1702007659
1702007660
1702007662
庄子 【译文】
1702007663
1702007664
孔子说:“人心比山川还要险恶,要了解它比了解天理还要难。自然界还有春夏秋冬和早晚时间的限定,人却外貌淳厚,情感藏得很深。所以有的人貌似谨厚而内心骄溢,有的人貌似长者而内心却不像,有的人貌似急狂而内心通达事理,有的人貌似坚刚而内心绵弱,有的人貌似舒缓而内心悍急。所以有的人追求仁义仿佛口渴思水般迫切,他抛弃仁义也像逃避火烧般急速。所以君子待人,就要让他到远处做事来观察他是否忠诚,让他到近处做事来观察他是否恭敬,给他烦杂的任务来观察他的才能,突然向他提出问题来观察他的智慧,给他一个紧急的期约来观察他的信用,把钱财委托给他来观察他的仁德,告诉他处境危险来观察他的操守,使他喝醉酒来观察他的仪则,让他混杂相处来观察他的色态。做到这九种征验,那些内外不符的人就可以被发觉了。”
1702007665
1702007666
1702007667
1702007668
1702007670
庄子 【正文】
1702007671
1702007672
正考父一命而伛[1],再命而偻[2],三命而俯[3],循墙而走,孰敢不轨[4]!如而夫者[5],一命而吕钜[6],再命而于车上儛[7],三命而名诸父[8],孰协唐许[9]!
1702007673
1702007674
[1]正考父:孔子七世祖,宋国的上卿,曾连事戴、武、宣三公。一命:指任命为士。伛(yǔ):曲背,表示恭敬。
1702007675
1702007676
[2]再命:指任命为大夫。偻:曲腰,表示更加恭敬。
[
上一页 ]
[ :1.702007627e+09 ]
[
下一页 ]