打字猴:1.702016273e+09
1702016273 老子今注今译 [:1702013448]
1702016274 老子今注今译 二十六章
1702016275
1702016276 重爲輕根,靜爲躁君。
1702016277
1702016278 是以君子①終日行不離輜重②。雖有榮觀③,燕處④超然。奈何萬乘之主⑤,而以身輕天下⑥?
1702016279
1702016280 輕則失根⑦,躁則失君。
1702016281
1702016282 【注释】
1702016283
1702016284 ①君子:王弼本原作“圣人”。景龙本、傅奕本、苏辙本、林希逸本、范应元本及多种唐宋古本均作“君子”。《韩非子·喻老篇》亦作“君子”,与帛书甲本正同。
1702016285
1702016286 奚侗说:“‘君子’谓卿大夫士也,说见《礼记·乡饮酒义》注,对下‘万乘之主’言。”
1702016287
1702016288 蒋锡昌说:“‘圣人’乃理想之主,应深居简出,以‘无为’化民,不当终日行道,常在军中管理辎重之事,谊作‘君子’为是,当据诸本改正。”蒋说有理,因据韩非子及帛书本改为“君子”。
1702016289
1702016290 ②辎重:军中载器械粮食的车。
1702016291
1702016292 严灵峰改“辎重”为“静重”,严先生说:“河上公注曰:‘“辎”,静也。圣人终日行道,不离其“静”与“重”也。’甚得其义。河上公以‘静’、‘重’对文是也。……按本章上下文,具以‘重’、‘静’,‘轻’、‘躁’对文,可证。疑古原作‘静’、‘重’,因‘静’、‘轻’音近;又上文‘重为轻根’句,遂误为‘轻’。日本有木元吉本正作‘轻’。源东庵本亦作‘轻’。又以‘轻’、‘辎’形近,遂又改为‘辎重’。”严说可供参考。
1702016293
1702016294 ③荣观:指华丽的生活。“荣”,豪华、高大。“观”,台观、楼观。
1702016295
1702016296 ④燕处:安居。
1702016297
1702016298 林希逸注:“‘燕’,安也。‘处’,居也。”
1702016299
1702016300 ⑤万乘之主:指大国的君主。“乘”是车数。“万乘”指拥有兵车万辆的大国。
1702016301
1702016302 ⑥以身轻天下:任天下而轻用自己的生命。
1702016303
1702016304 河上公说:“王者至尊,而以身行轻躁乎?疾时王者奢恣轻淫也。”
1702016305
1702016306 苏辙说:“人主以身任天下,而轻其身,则不足以任天下矣。”
1702016307
1702016308 吴澄注:“以身轻天下,谓以其身轻动于天下之上也。”
1702016309
1702016310 ⑦根:王弼本原作“本”。河上公本及多种古本作“臣”。作“本”,可通。作“臣”,则误。根据《永乐大典》和俞樾的说法改为“根”。
1702016311
1702016312 俞樾说:“《永乐大典》作‘轻则失根’,当从之。盖此章首云:‘重为轻根,静为躁君。’故终之曰:‘轻则失根,躁则失君。’言不重则无根,不静则无君也。”俞说可从,当改“本”为“根”,以便和首句相应。吴澄本、释德清本正作“根”。
1702016313
1702016314 蒋锡昌说:“‘轻则失根,躁则失君。’言人君纵欲自轻,则失治身之根;急功好事,则失为君之道也。”
1702016315
1702016316 【今译】
1702016317
1702016318 厚重是轻率的根本,静定是躁动的主帅。
1702016319
1702016320 因此君子整天行走不离开载重的车辆。虽然有华丽的生活,却安居泰然。为什么身为大国的君主,还轻率躁动以治天下呢?
1702016321
1702016322 轻率就失去了根本,躁动就失去了主体。
[ 上一页 ]  [ :1.702016273e+09 ]  [ 下一页 ]