打字猴:1.704795239e+09
1704795239 英文疑难详解 [:1704787161]
1704795240 英文疑难详解 166.simulate 和 dissimulate
1704795241
1704795242 英文的 simulate 和 dissimulate 二字,都作“假装”解,如说 He simulates fear.意思是“他假装害怕”。而梁实秋编的《最新实用英汉辞典》586页上有 to dissimulate fear 一语,也译作“假装害怕”,这样两字岂不是毫无分别了吗?
1704795243
1704795244 【解答】所询二字意义大不相同,simulate=make pretence of=feign,所以说 simulate madness 就是“装疯”。 Pride may simulate humility.(骄傲常伪装为谦逊。)至于 dissimulate=dissemble=conceal,意为“隐藏”、“掩饰”,例如: She dissimulated her anger with a smile.(她以笑来掩饰她的愤怒。)这个 dissimulate 不如 dissemble 来得通俗,但与 simulate 对比的场合,习惯上都用 dissimulate,后者加上了反义前缀的 dis-,不是毫无意义的。
1704795245
1704795246 现比较下面两句的含义:
1704795247
1704795248 He simulates fear.(他实在不怕而假装得怕。)
1704795249
1704795250 He dissimulates fear.(他实在是怕而假装得不怕。)
1704795251
1704795252 可知 dissimulate 一字,意在隐匿真相,假装别的样子来掩饰,不是单纯无作用的假装而已。
1704795253
1704795254
1704795255
1704795256
1704795257 英文疑难详解 [:1704787162]
1704795258 英文疑难详解 167.habit 和 custom
1704795259
1704795260 Low prices draw custom,译作“廉价买卖成为风习。”不知可否?又个人习惯说 habit,社会的习惯说 custom.是否有此分别?
1704795261
1704795262 【解答】要分别是可以这样说的,不过 habit 和 custom 二字常是互相混用的,如“习惯为第二天性”一句谚语,就有两种说法: Habit (或 Custom) is a second nature.又如:
1704795263
1704795264 It is his habit to mock at religion.(嘲笑宗教是他的习性。)
1704795265
1704795266 I am in the habit of rising early.(我有早起的习惯。)
1704795267
1704795268 He has a bad habit of arguing with other persons about trifles.(他有好与人辩论琐事的恶习。)
1704795269
1704795270 It was his custom to rise early.(早起是他的习惯。)
1704795271
1704795272 It is the custom for Englishmen to raise their hats to ladies.(英国人有对妇女脱帽为礼的习惯。)
1704795273
1704795274 It is the custom with (或 of) foreigners to change gifts at Christmas.(外国人有在圣诞节交换礼物的习尚。)
1704795275
1704795276 I made it a custom to get up at six.(我惯常六时起床。)(= I made a custom of getting up at six.)
1704795277
1704795278 由以上诸例看来,个人的习惯或社会的风习是都可以用 custom 的,不过 habit 则是专用于个人的。普通商店里的顾客说 customer,是从名词 custom(作“主顾”或“惠顾”解)加人称接尾语而变来的,质问中的 Low prices draw custom.应译作“廉价招揽生意。”才对。他如:
1704795279
1704795280 That shop has plenty of custom.(那店生意很好。)
1704795281
1704795282 I withdraw my custom from that shop.(我不再去那店家购买东西了。)
1704795283
1704795284 商人的习惯(the custom of merchants)即是商人的法律(law merchant),也就变成商法(commercial law)了。
1704795285
1704795286 这个名词又可作“关税”或“海关”解,但多用复数,例如:
1704795287
1704795288 It took us an hour to get our luggage through the customs.(我们的行李花了一个钟头才通过海关的检查。)
[ 上一页 ]  [ :1.704795239e+09 ]  [ 下一页 ]