打字猴:1.705054236e+09
1705054236 翻译美学 [:1705043593]
1705054237 翻译美学 本书参考文献
1705054238
1705054239 Addison, J. 1970. The pleasures of the Imagination. In J. B. Walter (ed.), Criticism: The Major Texts. Harcourt Brace Jovanovich, Inc.
1705054240
1705054241 Arnheim, R. 1949. The Gestalt theory of expression. Psychological Review 56: 156-171.
1705054242
1705054243 Arnheim, R. 1986. The two faces of Gestalt Psychology. American Psychology 41 (7): 820-824.
1705054244
1705054245 Asher, R. E. (ed.). 1993. The Encyclopedia of Language and Linguistics. Oxford: Pergamon Press.
1705054246
1705054247 Austin, J. L. 1962. How to Do Things with Words. Oxford: Oxford University Press.
1705054248
1705054249 Baldwin, J. M. (ed.). 1902. Dictionary of Philosophy and Psychology. New York: Macmillan.
1705054250
1705054251 Ballmer, T. and M. Pinkal (eds.). 1983. Approaching Vagueness. Amsterdam: North Holland.
1705054252
1705054253 Barnstone, W. 1993. The Poetics of Translation. New Haven and London: Yale University Press.
1705054254
1705054255 Behrens, R. R. 1998. Art, design and Gestalt theory. Leonardo 31 (4): 299-303.
1705054256
1705054257 Bell, R. T. 1991. Translation and Translating: Theory and Practice. London/New York: Longman.
1705054258
1705054259 Benjafield, J. G. 1996. A History of Psychology. Boston: Allyn and Bacon.
1705054260
1705054261 Benjamin, A. 1989. Translation and the Nature of Philosophy. London/New York: Routledge.
1705054262
1705054263 Burns, L. C. 1991. Vagueness: An Investigation into Natural Languages and the Sorites Paradox. Dordrecht: Kluwer Academic Publishers.
1705054264
1705054265 Cao, Xueqin. 1978. A Dream of Red Mansions. Translated by Hsien-yi Yang and Gladys Yang. Beijing: Foreign Languages Press.
1705054266
1705054267 Carston, R. and S. Uchida (eds.). 1998. Relevance Theory: Applications and Implications. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company.
1705054268
1705054269 Catford, J. C. 1965. A Linguistic Theory of Translation. Oxford: Oxford University Press.
1705054270
1705054271 Chang, Hui-ching. 1999. The “well-defined” is “ambiguous”—Indeterminacy in Chinese conversation. Journal of Pragmatics 31: 535-556.
1705054272
1705054273 Channell, J. 1994. Vague Language. Oxford: Oxford University Press. Reprint 2000. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press.
1705054274
1705054275 Chao, Yuen Ren. 1976. Aspects of Chinese Sociolinguistics. Stanford: Stanford University Press.
1705054276
1705054277 Chartrand, H. H. 2002. Thomas Kuhn’s “Pelican Brief”. The Competitiveness of Nations in a Global Knowledge-Based Economy.
1705054278
1705054279 Clark, P. and K. Hawley. 2003. Philosophy of mind. In P. Clark and K. Hawley (eds.), Philosophy of Science Today. Oxford University Press.
1705054280
1705054281 Cobley, P. (ed.). 2001. The Routledge Companion to Semiotics and Linguistics. London/New York: Routledge.
1705054282
1705054283 Cote, M. E. 1987. Heisenbery, Thackeray and the uncertainty of translation. In K. Kummer (ed.), Across the Language Gap. Medford, NJ: Learned Information Inc.
1705054284
1705054285 Crystal, D. and D. Davy. 1975. Advanced Conversational English. London: Longman.
[ 上一页 ]  [ :1.705054236e+09 ]  [ 下一页 ]