打字猴:1.705061345e+09
1705061345 翻译辨误 [:1705055136]
1705061346 翻译辨误 240 为什么要“摇腿”?
1705061347
1705061348 原文:
1705061349
1705061350 Come on,shake a leg!
1705061351
1705061352 原译:
1705061353
1705061354 嗨,摇摇腿!
1705061355
1705061356 辨析:
1705061357
1705061358 叫人“摇摇腿”是什么意思?leg是一个常用词,在英语里可以构成许多习语,有时从字面上不太好猜出确切意思,例如我们在第125条中讲过,pull someone’s leg不是“拖后腿”而是“开玩笑/愚弄某人”。
1705061359
1705061360 shake a leg本来是一则俚语,有两个意思,一是“跳舞”,二是“赶快”。现在多用于口语中表示第二个意思,是叫人抓紧时间或赶快行动。如:We’d better shake a leg,or we’ll miss the bus.(我们得抓紧点儿,要不就赶不上公共汽车了。)注意:shake a free/loose leg却是“放荡”的意思。
1705061361
1705061362 请大家看下面各句中含有的习语:
1705061363
1705061364 The boy took to his leg as soon as the police tumed around.警察一转身,那男孩撒腿就跑。
1705061365
1705061366 You have your hands on thousands,you fools,and you hang a leg!你们这群傻瓜,一伸手就可以拿到几千块钱,可你们却犹豫不决。
1705061367
1705061368 Now,you must put your best leg foremost,old lady!咳,赶紧快走呀,老太太!
1705061369
1705061370 The boss is coming.Everyone has to show a leg.老板要来了,所有人都得露个面儿。
1705061371
1705061372 I have to stretch my legs after sitting in the office for three hours.我在办公室里坐了三个小时,得遛遛腿。(“放松放松,伸伸手脚”说stretch oneself。)
1705061373
1705061374 I think we have to stretch our legs according to the coverlet.我看我们只能根据现有的条件想办法了。(注意,由于有了状语according to the coverlet,意思不一样了,不过可以推论得出来:腿伸到毯子盖不到的地方会冷的。)
1705061375
1705061376 Let’s try it on the other leg as this method doesn’t seem to work.既然这个法子看来不管用,咱们试试另一个办法吧。(因为一个人只有两条腿,所以这一短语常指最后一个办法。)
1705061377
1705061378 legs还可以指“经久不衰的能力”或“持久的影响力”,如:We all believe that movie will have legs.(我们都相信这部影片会产生长时期的轰动效应。)
1705061379
1705061380 此外,leg也可直接用作动词:Let’s leg it.(咱们走着去吧。)
1705061381
1705061382 那么legman是什么样的人呢?可以指(报社的)外勤记者、(以收集信息为生的)采访员或调查员、(从事户外工作的)外勤人员,作为俚语,也指对女人大腿感兴趣的人。
1705061383
1705061384
1705061385
1705061386
1705061387 翻译辨误 [:1705055137]
1705061388 翻译辨误 241 it到底指什么?
1705061389
1705061390 原文:
1705061391
1705061392 He is intelligent enough to make any dream a reality but he needs to understand hard work is part of it.
1705061393
1705061394 原译:
[ 上一页 ]  [ :1.705061345e+09 ]  [ 下一页 ]