1705242901
语言本能:人类语言进化的奥秘 记忆负担轻的语言,才是好语言
1705242902
1705242903
可是,为什么计算机很难做到这一点呢?另外,当人们碰到一些官僚文字或者文笔极差的文章时,为什么会觉得难以理解呢?我们可以假设自己就是一个句法剖析器,在对一个句子进行解剖分析的时候,我们就像计算机一样,面临着两项工作:一个是记忆,我们不得不记住那些尚待完成的悬垂短语,这些短语都必须由特定的单词来填补;另一个是决策,如果某个单词或短语同时具有两种不同的用法,我们就必须从中做出选择,以便准确地画出下一个分枝。我们前面曾提到人工智能的“第一定律”:困难的工作非常简单,而简单的工作却无比困难。事实证明,记忆的工作对计算机而言非常简单,对人类来说则相当困难,而决策的工作对人类来说易如反掌(只要句子本身的结构没有问题),但却足以让计算机望而却步。
1705242904
1705242905
句法剖析涉及大量的记忆工作,但其中最常见的是记住那些不完整的短语,即已经剖析过的句子成分。为了完成这项任务,计算机必须预留出一组存储单元,它通常被称为“栈区”(stack)。只有这样,一个句法剖析器才有可能利用短语结构规则来进行工作,而不至沦为一个字串处理装置。人类也必须调动自己的短期记忆来贮存悬垂短语,但短期记忆偏偏是人类信息处理的主要瓶颈。我们的大脑一次只能记住少量的事物,多则9个,少则5个,一般在7个左右,而且这些事物很快就会变得模糊起来,或者被新的记忆所覆盖。下面这些例句会让你明白,如果一个悬垂短语在记忆中保留得太久,将会造成什么样的后果:
1705242906
1705242907
He gave the girl that he met in New York while visiting his parents for ten days around Christmas and New Year’s the candy.
1705242908
1705242909
他给了那位他在圣诞新年十天假期里去纽约看望父母时所遇见的女孩这颗糖果。
1705242910
1705242911
He sent the poisoned candy that he had received in the mail from one of his business rivals connected with the Mafia to the police.
1705242912
1705242913
他把一位与黑手党有关联的竞争对手寄给他的有毒糖果交给了警方。
1705242914
1705242915
She saw the matter that had caused her so much anxiety in former years when she was employed as an efficiency expert by the company through.
1705242916
1705242917
她看穿了前些年她在某公司做效率专家时曾让她感到极度担心的那件事情。
1705242918
1705242919
That many teachers are being laid off in a shortsighted attempt to balance this year’s budget at the same time that the governor’s cronies and bureaucratic hacks are lining their pockets is appalling.
1705242920
1705242921
在许多教师因为政府平衡收支的短视政策而被解雇的同时州长的亲信和官僚们却在中饱私囊是一件骇人听闻之事。
1705242922
1705242923
要理解这些句子,我们的大脑必须同时记住大量信息,写作学将这种句子形容为“头重脚轻”(top-heavy)。对那些使用格标记来表示意义的语言来说,一个冗长的短语完全可以被移到句子的末尾,这样听者就可以轻松地“消化”句子的头部,而不必记住这个冗长的短语。英语是一种非常讲究词序的语言,但即便如此,它也有一些备用的结构可供选择,以便颠倒句中短语的顺序。注重文笔的写作者往往通过这种方式,将过于烦琐的内容放到最后来说,从而减轻听者的负担。相对而言,下面这些句子显然好懂多了。
1705242924
1705242925
He gave the candy to the girl that he met in New York while visiting his parents for ten days around Christmas and New Year’s.
1705242926
1705242927
在圣诞新年十天假期里,他去纽约看望父母,在那里他遇见了一位女孩,并把这颗糖果给了她。
1705242928
1705242929
He sent to the police the poisoned candy that he had received in the mail from one of his business rivals connected with the Mafia.
1705242930
1705242931
他把有毒的糖果交给了警方,这颗糖果是一个竞争对手寄给他的,这个竞争对手与黑手党有关联。
1705242932
1705242933
She saw the matter through that had caused her so much anxiety in former years when she was employed as an efficiency expert by the company.
1705242934
1705242935
前些年,她在某个公司做效率专家,当时有件事情曾让她感到极度担心,她现在已经把它看穿了。
1705242936
1705242937
It is appalling that teachers are being laid off in a shortsighted attempt to balance this year’s budget at the same time that the governor’s cronies and bureaucratic hacks are lining their pockets.
1705242938
1705242939
这真是一件骇人听闻之事,许多教师因为政府平衡收支的短视政策而被解雇,但与此同时州长的亲信和官僚们却在中饱私囊。
1705242940
1705242941
许多语言学家认为,在运用语言的时候,人们之所以会调整短语的位置,或者在各种同义结构中做出选择,其目的就是为了减轻听者的记忆负担。
1705242942
1705242943
只要句子中的单词可以迅速地组成一个个完整的短语,即使这个句子十分复杂,也照样可以被我们理解。
1705242944
1705242945
Remarkable is the rapidity of the motion of the wing of the hummingbird.
1705242946
1705242947
蜂鸟翅膀的运动速度异常惊人。
1705242948
1705242949
This is the cow with the crumpled horn that tossed the dog that worried the cat that killed the rat that ate the malt that lay in the house that Jack built.
[
上一页 ]
[ :1.7052429e+09 ]
[
下一页 ]