打字猴:1.705511878e+09
1705511878 切利尼自传 [:1705510646]
1705511879 切利尼自传 41
1705511880
1705511881 经我弟弟妹妹挽留,我在佛罗伦萨住了下来,尽管我很愿意回罗马去。我前面提到的曾在我的早年帮助过我的一位好朋友(我是指乔瓦尼·兰迪的儿子皮耶罗)也劝我留在佛罗伦萨一段时间,因为美第奇家的人正流放在外,也就是伊波利托阁下和亚历山德罗阁下,后来他们分别成为枢机主教和佛罗伦萨公爵(44),所以他认为我最好能待在这里静观其变。
1705511882
1705511883 当时,佛罗伦萨来了一个名叫吉罗拉莫·马雷蒂的锡耶纳人,他曾长期住在土耳其,是个聪明活跃的人物。他来到我的作坊,委托我做一个戴在帽子上的金徽章,其主题是赫拉克勒斯用力掰开狮子的嘴巴。(45)我做这件活儿期间,米开朗琪罗·博纳罗蒂经常来观看。我在设计上煞费苦心,所以人物的姿态和野兽的狂暴制作得与任何涉足过这一题材的工匠的作品都不一样。由于这一原因,再加上米开朗琪罗对这一艺术门类一窍不通,这个天才的大师对我的作品拍案叫绝。我因此备受鼓舞,决心继续努力下去。但我除了镶嵌宝石以外几乎无事可做。尽管我在这一行当上收入最多,可仍然感到不满意,我宁愿接更高档的活儿而不愿镶嵌宝石。
1705511884
1705511885 就在这时,我遇到了费代里戈·吉诺里,一个情操高尚的年轻人。他曾在那不勒斯住过几年,由于长相出众风度迷人而成为一个那不勒斯公主的情人。他想找人做个徽章,要求上面刻着阿特拉斯(46)用肩扛着整个世界,并请米开朗琪罗进行设计。米开朗琪罗回答说:“你去找一位名叫本韦努托的年轻金匠,他会完全满足你的要求,当然他不会需要我为他画图。但你不要以为我怕麻烦,不想为你干这微不足道的差事,我很愿意为你画张图。但同时你要告诉本韦努托,让他也做一个模型,然后从这两个设计方案中选出一个好的进行制作。”
1705511886
1705511887 费代里戈·吉诺里找到我谈了他的要求,又谈到米开朗琪罗对我的赞扬,以及他如何建议我做一个蜡模型而他画一张草图的事。那位伟人的话对我鼓舞极大,我立即着手制作模型。我做好以后,一位与米开朗琪罗关系密切的名叫朱利亚诺·布贾尔迪尼的画家给我带来了画有阿特拉斯的草图。我也让朱利亚诺看了我做的小蜡模型,它与米开朗琪罗绘的图大不一样。费代里戈与布贾尔迪尼一致同意,我应该按我的模型进行制作。这样我就接下了活儿。米开朗琪罗看了以后对我赞不绝口。如前所述,这是一个在金板上雕刻的人物像。阿特拉斯背着用水晶球制成的天,在天青石色的背景上刻着黄道带。整个作品看上去妙不可言,下面还用拉丁语刻着铭文Summa tulisse juvat(47)。费代里戈看了后极为满意,因而十分慷慨地支付了我报酬。路易吉·阿拉曼尼(48)当时在佛罗伦萨,与他很要好的费代里戈·吉诺里经常带他到我的作坊,通过他的介绍我们混得很熟。
1705511888
1705511889
1705511890
1705511891
1705511892 切利尼自传 [:1705510647]
1705511893 切利尼自传 42
1705511894
1705511895 这时,教皇克莱门特对佛罗伦萨宣战,于是全城进入防御状态,各个地区都组织起民兵,我也接到了服役的命令。我全身披挂整齐,与佛罗伦萨最高层的贵族一起出没于各地,大家同仇敌忾,要为捍卫自由而战。与此同时,各地的人们都在谈论着在这种时候常说的话题,年轻人更加频繁地聚会,到处都在议论着这件事。
1705511896
1705511897 一天中午,一大群人高马大、全城第一流的青壮年聚集到我的作坊,这时我收到一封来自罗马的信。写信人名叫贾科皮诺·德拉·巴尔卡师傅,其真名是贾科波·德拉·肖里纳,但在罗马人们都称他德拉·巴尔卡,因为他在西斯托桥和圣天使桥之间的台伯河上摆一只渡船。(49)他极有才能,以幽默健谈著称,曾经为佛罗伦萨的织布工设计过图案。此人与教皇关系密切,教皇很喜欢听他谈话。有一天,在谈话中他们提到了洗劫罗马与保卫城堡的事,这使得教皇想起了我,于是就对我大加赞扬,还说如果他知道我的下落就很想把我召回去。贾科波师傅就说我在佛罗伦萨,教皇就叫他给我写信让我回去。我刚才提到的这封信的大意是说我还是应该回去为克莱门特效力,这样肯定对我有好处。
1705511898
1705511899 在场的年轻人非常好奇地想了解信的内容,因此我就尽可能地秘而不宣。随后我给贾科波师傅写信,求他无论如何也不要再给我写信了。可他反而越来越好管闲事,又给我写了一封措辞更加露骨的信,要是让别人看见了,我非惹大祸不可。信的主要意思是,教皇要求我马上就来干最重要的事,如果我要走正道就要抛弃一切,千万不要与那些愣头愣脑的激进分子串通一气来反对教皇。
1705511900
1705511901 我看了这封信以后吓得魂不守舍,马上就去找我的好朋友皮耶罗·兰迪。他两眼直盯着我,问啥事把我吓成这样子。我告诉我的朋友说,我不可能向他解释我的想法和事情的缘由,我只求他保管好我给他的钥匙,让他把我抽屉里的这块宝石给某某人,那块金子给某某人,这些人的名字我都写在备忘录上,他一看就知道了。然后我又求他把我屋里的家具收拾起来,并以他平时善待我的好心肠将它们保管好,几天以后他就会知道我的下落。
1705511902
1705511903 这个精明的年轻人大概看出了事情的一些眉目,于是就回答说:“老兄,快走,然后给我写信,不必挂念你的东西。”我马上照他说的去做。他是我所认识的最忠实的朋友,最明智、最可敬、考虑问题最周到,也最富有人情味。我离开了佛罗伦萨直奔罗马,到那里以后我就给他写了信。(50)
1705511904
1705511905 (1) 即吉安·弗朗切斯科,拉斐尔的学生。
1705511906
1705511907 (2) 指公元2世纪时罗马皇帝马尔库斯之妻,多次随夫出征打仗,人称“军队之母”。
1705511908
1705511909 (3) 当时意大利的计时法参见第三章的注释。22点即日落前两小时。
1705511910
1705511911 (4) 西方人想象天空中有一条黄道带,几乎所有的主要行星均在带内,这些行星被分为十二个星座或十二宫,每一宫都有一个代表,大部分都是动物,如蝎子、蟹、狮子、公牛等。所以切利尼在这里是形容这帮人凶神恶煞的样子。
1705511912
1705511913 (5) 奇博为热那亚大主教,美第奇的外甥,极为富有,也是一位著名的文学艺术保护人。——英译注
1705511914
1705511915 (6) 科尔纳罗是塞浦路斯王后卡泰丽娜的兄弟。里多尔菲和萨尔维亚蒂均是教皇利奥十世的外甥。——英译注
1705511916
1705511917 (7) 勒达是希腊神话中的斯巴达王后,宙斯爱上她后变成一只天鹅与她亲近,生下一对孪生兄弟和美人海伦。达·芬奇曾有这一题材的绘画。
1705511918
1705511919 (8) 圣约翰节是佛罗伦萨的盛大节日,届时所有的行会都要组织壮观的游行队伍穿过市区。——英译注
1705511920
1705511921 (9) 位于意大利中部的一个城市。
1705511922
1705511923 (10) 阿梅里戈死于1491年,切利尼不可能认识他。——英译注
1705511924
1705511925 (11) 罗马神话中的智慧女神,相当于希腊神话中的雅典娜。
1705511926
1705511927 (12) 赫拉克勒斯是罗马神话中的大力士,主神朱庇特的私生子,因在狂乱中杀死自己的孩子而被迫去做十二件工作,其中最后一件就是到阴间去捉拿冥府的三头看门犬刻耳柏洛斯。赫拉克勒斯猛卡它的咽喉,终于降服了它。此类题材在16世纪意大利的艺术作品中极为常见。
[ 上一页 ]  [ :1.705511878e+09 ]  [ 下一页 ]