1705512111
切利尼自传 49
1705512112
1705512113
治安队离我们大约有五十步远,他们的队长马菲奥让一些人回来运我弟弟杀死的那具尸体。我束紧了斗篷快步来到马菲奥跟前,我本来完全可以杀了他,可惜周围有很多人,我左躲右闪才从他们中间穿过去。我闪电般地把剑刚拔出来半截,一个最勇敢的年轻人,也是我的好朋友贝林吉耶·贝林吉耶里从后面猛地抱住了我的两条胳膊。他带来了四个和他一样脾气的小伙子,他们对马菲奥喊道:“快走,他一个人就会把你杀掉。”马菲奥问道:“他是谁?”他们回答说:“是你们在那边见到的那个人的亲哥哥。”他再不往下听了,拔腿就往诺纳塔(11)跑去。他们说:“本韦努托,我们强行阻止你是为了你好。现在咱去救一个快死的人吧。”于是我们转回身去找我弟弟,我马上把他弄到一座房子里,请来医生给他用了药,但还不能决定截腿,要是截了腿也许会救他一命。
1705512114
1705512115
刚把他的伤口敷裹好,公爵亚历山德罗过来给予他最亲切的问候。我弟弟还没有失去知觉,所以他对公爵说:“大人,我感到很伤心,因为您就要失去一个仆人。您也许能找到比我更勇敢的军人,但您再也找不到比我更忠心耿耿地为您效力的人了。”公爵鼓励他一定要活下去。在其他方面,他很清楚地知道我弟弟是一个高尚勇敢的人。然后他转身命令他的随从,要尽一切可能使这个勇敢的年轻人什么都不缺。
1705512116
1705512117
公爵走了以后,我弟弟因大量失血而昏了过去,然后是一整夜地胡言乱语,不过有一次人们给他圣餐的时候他这样说道:“你们要是以前听我忏悔该有多好。现在不行了,我已经垮了,无法再受圣餐了。如果我能看它一眼也就够了,这样它就能进入我不朽的灵魂,这一灵魂只向天主乞求怜悯和宽恕。”听他这么一说,主人感到松了一口气。可他转眼间又发作了,还像以前那样胡说八道,一会儿是狂言大语,一会儿是诅咒发誓,吓得人寒毛直竖,就这样一直不停地折腾到天亮。
1705512118
1705512119
太阳露头的时候,他转身对我说:“哥哥,我不想在这里待下去了,这些人会让我做一些可怕的事情,这样会使他们后悔不该打搅我。”说完他蹬了蹬两条腿——那条伤腿被放在一个很重的箱子里——做了一个像是跨上马的动作。他把脸转过来,向我喊了三遍——“永别了,永别了!”一颗最勇敢的灵魂就此陨灭。
1705512120
1705512121
天快落黑儿的时候,我在佛罗伦萨人的教堂以适当的仪式为他举行了葬礼,然后为他立了一通漂亮的石碑,上面刻有战利品图案(12)和旗帜。我还应该提一提,他的一个朋友曾问他那个杀他的人是谁,他是否能辨认出来。他回答说他能,并将此人描述了一番。事实上我弟弟不想让我知道这件事,但我把它牢牢地记在了心里,这在后面会有描述。(13)
1705512122
1705512123
1705512124
1705512125
1705512127
切利尼自传 50
1705512128
1705512129
说到那通墓碑,我应该提一下几个著名的文学家。他们认识我弟弟,于是就为他撰写了一段墓志铭,并对我说这个高尚的年轻人受之无愧。铭文大意如下:
1705512130
1705512131
佛罗伦萨人弗朗切斯科·切利尼卒于1529年5月27日。他年纪轻轻就为乔瓦尼·美第奇将军赢得很多胜利;如果不是在25岁就去世,将来必定大有作为。兄本韦努托立。(14)
1705512132
1705512133
他终年25岁,士兵们都称他切基诺·德尔·皮费罗,而他的真名是焦万弗朗切斯科·切利尼。我想刻上前面那个名字,这是大家都知道的,把它刻在我们家盾徽图案的下面。我用漂亮的古代字体把这一名字刻下来,除了第一个和最后一个字母以外,其余的都刻得像虚线一样断断续续。那几个撰写墓志铭的学者问我为啥要用断续的字母,我的回答是,因为他那魁伟的身躯已经受伤死亡;第一个和最后一个字母完整的原因是,第一个象征着天主赋予他极大的才能,也就是将人性与神性融于一体的能力,这是永远不会破碎的;而第二个则代表着他那赫赫有名的敢作敢为。这一想法受到赞赏,从那以后,好几个人使用了我的这个办法。
1705512134
1705512135
紧挨着名字我刻上了我们切利尼家族的盾徽,一些细节做了改动。在最古老的城市拉文纳,有姓切利尼的极为受人尊敬的贵族,他们的盾徽是天蓝底色,上面有一个跃立的金狮,右爪抓着一朵红百合,上段有一个带垂饰的横带和三朵小金百合。这是真正的切利尼家族的纹章。我父亲曾让我看过我们家的一个盾徽,上面只有爪和其他一些图案,但我还是比较喜欢拉文纳的切利尼家族的纹章,就像我上面描述的那样。现在再回头说我弟弟墓碑上刻的东西:有狮子爪,但抓的不是百合而是一把斧子,盾面被纵横划分为四部分,我刻上斧子只不过是来提醒自己不要忘记为他报仇雪恨。
1705512136
1705512137
1705512138
1705512139
1705512141
切利尼自传 51
1705512142
1705512143
我继续努力地为教皇克莱门特制作那个金扣。他很想得到它,为了看它一眼,他每个星期都派人来找我两三次,对它的喜爱与日俱增。我由于失去了弟弟而陷入极大的悲痛之中,为此可以说是经常受到他的责骂。一天,我格外地萎靡不振,一副吊儿郎当的样子。他一看到我这个德行就大叫起来:“本韦努托,啊!我可不知道你疯了。难道你没听说过人死不能复生吗?人家还以为你要随他而去呢。”
1705512144
1705512145
离开教皇以后,我继续做那件珠宝活儿,并为铸币局制作模具,但我还经常去看那个打死我弟弟的火绳枪手,好像他是我爱着的一个姑娘一样。那个家伙原来是个轻骑兵,但后来加入了火绳枪手的行列,成为治安官手下的一名下士。更使我生气的是他曾大言不惭地吹嘘:“要不是我杀了那个勇敢的年轻人,再晚一会儿他就会把我们打得大败,那可就惨了。”老是去看他使我心头火起,我吃不下饭,睡不着觉,日子越来越不好过。于是我下决心干一件不大值得称道的事,准备在一个晚上消除我的烦恼。
1705512146
1705512147
那家伙住的房子靠近圣圭瓜塔,在西尼奥拉·安泰亚的住所隔壁,西尼奥拉是罗马最时髦的名妓之一。刚过24点(15),他吃过晚饭出来站在房门口,手里拿着剑。我手拿一把大皮斯托亚短剑,十分灵巧地溜到他跟前反手给他来了一剑,我是想一下子把他的头砍下来。没想到他突然一转身,这一剑落在左肩胛骨上,把骨头砍断了。他一下跳起来,扔下手中的剑逃走,剧痛使他有些昏迷。我快步追上了他,把剑举到他的头上,这时他缩着头,一剑正扎在他的后颈骨与脖子的联结处。这一剑扎得太深了,我用尽全力也没有拔出来。
1705512148
1705512149
就在这时,四个士兵拿着剑从安泰亚的住所里窜了出来,我只好拿剑来自卫。然后我舍弃了短剑匆忙逃走,我害怕被认出来,就躲进了公爵亚历山德罗的邸宅,它就在纳沃纳市场和万神殿之间。
1705512150
1705512151
进去之后,我要求见公爵,他告诉我如果就我一个人,就不必担心,但要继续做教皇一心要得到的那件珠宝活儿,并且待在屋里八天。他的话更让我保了险,因为坏了我的事儿的那帮士兵到了。他们手拿着那把短剑讲述着事情的经过,以及如何费了老大的劲儿才把它从那人的脖子与颈骨中间拔出来,而那个人他们并不认识。这时,焦万·班迪尼来了,他对他们说:“那把短剑是我的,我把它借给本韦努托了,他一心要为弟弟报仇。”士兵们恍然大悟,一再表示后悔不该搅了我的好事儿,尽管我已经感到很满意地报了仇。
1705512152
1705512153
已经过去了八天还要多,教皇一直没有像以前那样派人来找我。后来他派名誉侍从把我叫去,就是我已经提到的那个博洛尼亚贵族,他很有礼貌地对我说,教皇陛下一切都知道了,但他对我很有好感,我只要好好干活儿不要声张也就行了。我们来到御前,教皇对我怒目而视,我一看他的眼神儿就吓得浑身直哆嗦。后来他一看我做的活儿,满脸的乌云顿时一扫而光,接着就对我大加赞扬,夸我时间不长就取得了这么大的进展。然后他又直视着我的脸说道:“既然你已经除了病根,本韦努托,以后可要好自为之。”我明白他的意思,就满口答应下来。随后我就在班基开了一家很漂亮的作坊,在拉法埃洛家对面,几个月以后我就在那里完成了那件珠宝活儿。
1705512154
1705512155
1705512156
1705512157
1705512159
切利尼自传 52
[
上一页 ]
[ :1.70551211e+09 ]
[
下一页 ]