打字猴:1.705515629e+09
1705515629 切利尼自传 [:1705510838]
1705515630 切利尼自传 105
1705515631
1705515632 虽然我病得很厉害,但还是硬撑着去制作我在凉廊的巨像。但几天以后我就架不住了,只好上了床。
1705515633
1705515634 公爵夫人一听说我病了,就马上把那块倒霉的石头交给巴尔托洛梅奥·阿马纳托去制作。(29)他通过住在某街的某某先生给我捎口信,说我可以随便处置我的模型了,因为他已经得到了那块石头。这位某某先生是巴尔托洛梅奥·阿马纳托妻子的一个情人,由于举止文雅办事谨慎而最受宠爱,于是阿马纳托就为他提供方便。关于这个话题有很多话可说,我不想学他师傅班迪内罗,他老是对这件事避而不谈。我只这样说也就够了:我对阿马纳托的信使说,这个结果我早就料到了,命运女神帮了他大忙真是瞎了眼,就让他使出吃奶的劲儿去感恩戴德吧。
1705515635
1705515636 这些日子,我一直懊丧地躺在床上,照料我的是那个大好人、最杰出的医生弗朗切斯科·达·蒙泰瓦尔基师傅。和他在一起的拉法埃洛·德·皮利师傅负责外科治疗,因为升汞已经把肠子腐蚀得存不住大便了。
1705515637
1705515638 弗朗切斯科师傅发现毒药的劲儿已经过去了,实际上它的量还不足以制伏我那健壮的身体,所以有一天他对我说:“本韦努托,答谢天主吧,你已经赢得了胜利。不必担心,那些流氓害不了你,我能把你治好。”拉法埃洛师傅也插话说:“这将是人们所听说的治疗得最出色,也是治疗难度最大的病例之一。我可以告诉你,本韦努托,你吃下去了一大口的升汞。”这时,弗朗切斯科师傅打断了他的话:“那很可能是某种毒虫。”我回答说:“我知道那是啥毒,也知道是谁下的毒。”这时大家都默默无语。
1705515639
1705515640 他们照料了我六个多月,我调养了一年多才恢复生命的活力。
1705515641
1705515642
1705515643
1705515644
1705515645 切利尼自传 [:1705510839]
1705515646 切利尼自传 106
1705515647
1705515648 这时,公爵到锡耶纳去欢庆胜利(30),阿马纳托在几个月以前就到了那里去建凯旋门。他的一个私生子留在了凉廊,把我盖尼普顿模型的布揭掉了,那本应在完成以后才能揭的。
1705515649
1705515650 我知道以后,马上就告诉了公爵的儿子弗朗切斯科殿下,他对我很友好。我对他说,有人揭开了我还没有完成的塑像,要是像已经完成的话,这事我连问都不问。殿下威胁性地把头往后一仰说:“本韦努托,不要介意你的像被揭开,那些人不过是自讨苦吃。你要是想让我去把它盖住,我马上就去。”他又当着在场的很多人的面对我说了很多好话。于是我请殿下给我必要的资助来把它完成,说我打算把它和那个小模型一起送给殿下。他回答说,他非常愿意接受那两件礼物,又说他会给我提供我要求的一切设施。
1705515651
1705515652 你还别说,这点小恩小惠使我获益匪浅,事实上它拯救了我的生命。我在突如其来地受到这么多灾祸的打击和烦恼的折磨以后感到元气大伤,而这一点小小的鼓励又使我产生了生存的希望。
1705515653
1705515654
1705515655
1705515656
1705515657 切利尼自传 [:1705510840]
1705515658 切利尼自传 107
1705515659
1705515660 这时,我从斯比耶塔手里买到德拉丰特农场已经有一年了。除了那次他们企图毒杀我以及数不清的敲竹杠行为以外,我发现农场的产出还不及原来许诺的一半。不过我手里有契约,还有斯比耶塔亲笔写的报单,他当着证人的面承诺支付我上面提到的年度收益。于是我拿着这些证据去找法律顾问官。
1705515661
1705515662 那时,阿方索·奎斯泰洛先生还在世并担任财政大臣,他是法律顾问委员会的成员,该委员会的成员另外还包括阿韦拉尔多·塞里斯托里和费代里戈·德·里奇。委员会成员的名字我已经记不全了,但我知道成员之中有一个亚历山德里家族的人。我只说一句也就够了:那一届委员会的成员都是达官显贵。
1705515663
1705515664 我向法官们陈述了我的事由,他们众口一词地裁决斯比耶塔应该归还我的钱,唯一的例外是费代里戈·德·里奇,他当时正雇用那个家伙。其他成员全都十分遗憾地对我说,费代里戈·德·里奇不让他们处理这件事。尤其是阿韦拉尔多·塞里斯托里和亚历山德里为这件事大闹了一场,但费代里戈设法把事情一直拖到法官们离职。
1705515665
1705515666 一天上午,塞里斯托里在报喜堂广场上碰见了我,他一点也不顾后果地大声叫道:“费代里戈·德·里奇的势力大得很,我们所有的人加在一起也顶不过他,所以你只好吃哑巴亏了,我们实在是无能为力。”这件事我就不想再说了,这样会冒犯国家的最高当局。我只说一句也就够了:由于一个富翁从中作梗,我受到了巨大的冤枉,只不过是因为他利用着那个羊倌。
1705515667
1705515668
1705515669
1705515670
1705515671 切利尼自传 [:1705510841]
1705515672 切利尼自传 108
1705515673
1705515674 这时公爵正在利沃尔诺,我到那里去找他,只不过是向他请求辞职。当时我感到身体正在恢复,而我又无事可做,这样白白浪费时间而不能从事艺术让我感到非常痛苦。所以,我打定主意以后就到利沃尔诺找到了公爵,他格外有礼貌地接待了我。我在那里待了好几天,每天都和他一起骑马出去。结果我有极好的机会来畅所欲言,因为公爵习惯骑出利沃尔诺四里远,沿着海滨一直到他正在建的一个小堡垒。他不喜欢一大群人打扰他,所以让我和他谈话。
1705515675
1705515676 有一次,我发现他对我非常客气,就谈起了斯比耶塔的事:“大人,我想向您讲一件非常离奇的事,然后您就会明白我为啥没有完成在凉廊制作的那个尼普顿的泥模型。您要知道,我从斯比耶塔手里买下了一个可以终生享有的农场”——长话短说吧,我向他详细地讲了整个事情的经过,说的全是实话,一点也没有掺假。说到下毒的时候,我说我这个仆人要是在大人眼里还算合格的话,他就不应该惩罚斯比耶塔或那些下毒的人,而是应该给他们很大的好处,因为他们下的毒不足以致命,倒是正好够用来清洗我肠胃里面那要命的黏稠的东西。“那毒药,”我说,“效果真好,我没有服它以前也许只能再活三四年,而现在我相信由于它为我祛病强身,我完全可以再活二十多年。对于这一福分,我要最衷心地感谢天主。这证明了我有时候听人说的那句谚语千真万确,它是这样说的:歪打正着。”
1705515677
1705515678 公爵聚精会神地听着我的故事走了两里多,他只说了这么一句:“哼,流氓!”最后我说我还真得感谢他们,然后就转到其他更轻松的话题上去了。
[ 上一页 ]  [ :1.705515629e+09 ]  [ 下一页 ]