1707153328
史记(精注全译) 卷六十九 苏秦列传第九
1707153329
1707153330
司马光:“仪与苏秦皆以纵横之术游诸侯,致位富贵,天下争慕效之。又有魏人公孙衍者,号曰犀首,亦以谈说显名。其余苏代、苏厉、周最、楼缓之徒,纷纭遍于天下,务以辩诈相高,不可胜纪。而仪、秦、衍最着。”
1707153331
1707153332
苏秦者,东周雒阳人也。东事师于齐,而习之于鬼谷先生。
1707153333
1707153334
出游数岁,大困而归。兄弟嫂妹妻妾窃皆笑之,曰:“周人之俗,治产业,力工商,逐什二【什二:指经商获利,取得十分之二的盈利。】以为务。今子释本而事口舌,困,不亦宜乎!”苏秦闻之而惭,自伤,乃闭室不出,出其书遍观之。曰:“夫士业已屈首受书,而不能以取尊荣,虽多亦傒以为!”于是得周书《阴符》,伏而读之。期年【期年:一年。】,以出揣摩,曰:“此可以说当世之君矣。”求说周显王。显王左右素习知苏秦,皆少【少:轻视。】之。弗信。
1707153335
1707153336
乃西至秦。秦孝公卒。说惠王曰:“秦四塞之国,被山带渭,东有关河,西有汉中,南有巴蜀,北有代马,此天府也。以秦士民之众,兵法之教,可以吞天下,称帝而治。”秦王曰:“毛羽未成,不可以高蜚;文理未明,不可以并兼。”方诛商鞅,疾辩士,弗用。
1707153337
1707153338
乃东之赵。赵肃侯令其弟成为相,号奉阳君。奉阳君弗说之。
1707153339
1707153340
苏秦,东周雒阳人。他东行去齐国拜师学艺,拜在鬼谷子先生门下学习。
1707153341
1707153342
苏秦在外面游历了好几年,已经非常穷困潦倒了,于是回到家中。他的兄嫂、弟妹、妻妾在私下里都讥讽他,说:“周国人的习俗,向来都是治理产业,努力从事工商,致力追逐那十分之二的利润。如今您丢弃本务而去干搬弄口舌的事,落得穷困潦倒,不理应如此吗!”苏秦听到这些话之后,感到很惭愧,暗自伤心,于是闭门不出,把他收藏的书籍都取出来,全部阅读了一遍。他说:“一个读书人既然已经从师受教,埋头苦读,却不能依靠自己的知识来获得地位和荣耀,即使书读得再多,又有什么用处呢!”于是他从这些书中找到周书《阴符》,伏在案上,刻苦钻研。读了整整一年,终于从书中找到许多揣摩国君心意的诀窍,激动地说:“这些知识,足够我用来游说当代的国君了。”他打算求见周显王并游说他。可是周显王周围的臣子素来了解苏秦的为人,都轻视他。周显王不相信他。
1707153343
1707153344
于是苏秦西行到了秦国。这时秦孝公已经死了。苏秦于是游说秦惠王说:“秦国在东西南北四方都有险固的山关,被群山和渭水环绕,东面有函谷关和黄河,西面有汉中,南面有巴、蜀之地,北面有代地和马邑,这真是一个天生就具备了险要的地势、肥沃的土地及丰富的物产的府库。秦国凭借众多的百姓和严格训练的士兵,足可以吞并各国,创建帝业,统治天下。”秦惠王说:“鸟儿在羽毛还没有完全长丰满时,绝不可以凌空飞翔;我的国家的大政方针策略还没有走上正轨,还不能够兼并其他国家。”这时秦国刚刚处死了商鞅,非常讨厌游说的人,因而没有任用苏秦。
1707153345
1707153346
于是苏秦又东行到了赵国。赵肃侯任用他的弟弟赵成为相国,封为奉阳君。奉阳君不喜欢苏秦。
1707153347
1707153348
1707153349
1707153350
去游燕,岁余而后得见。说燕文侯曰:“燕东有朝鲜、辽东,北有林胡、楼烦,西有云中、九原,南有沱、易水,地方二千余里,带甲数十万,车六百乘,骑六千匹,粟支数年。南有碣石、雁门之饶,北有枣栗【枣栗:枣树与栗树。也指枣子与栗子。】之利,民虽不佃作而足于枣栗矣。此所谓天府者也。夫安乐无事,不见复军【覆军:覆灭全军。】杀将,无过燕者。大王知其所以然乎?夫燕之所以不犯寇被甲兵者,以赵之为蔽其南也。秦赵五战,秦再胜而赵三胜。秦赵相毙,而王以全燕制其后,此燕之所以不犯寇也。且夫秦之攻燕也,逾云中、九原,过代、上谷,弥地数千里,虽得燕城,秦计固不能守也。秦之不能害燕亦明矣。今赵之攻燕也,发号出令,不至十日而数十万之军军于东垣矣。渡沱,涉易水,不至四五日而距国都矣。故曰秦之攻燕也,战于千里之外;赵之攻燕也,战于百里之内。夫不忧百里之患而重千里之外,计无过于此者。是故愿大王与赵从亲【从亲:合纵相亲。指六国合纵结为联盟。】,天下为一,则燕国必无患矣。”
1707153351
1707153352
文侯曰:“子言则可,然吾国小,西迫强赵,南近齐,齐、赵强国也。子必欲合从以安燕,寡人请以国从。”
1707153353
1707153354
苏秦又离开了赵国,游历到燕国,经过了一年多才有机会见到了燕文侯。他向燕文侯进言道:“燕国的东边是朝鲜、辽东,北边是林胡、楼烦,西边是云中、九原,南边是嘑沱河、易水,国土纵横两千多里,士兵好几十万,战车六百辆,战马六千匹,储存的粮食足够好几年之用。在南面,碣石山、雁门山一带的土地肥沃,物产丰富;在北面,可以种植红枣和板栗获得收益,百姓即使不耕作,单是红枣、板栗的收入就能够保证他们生活富裕了。这就是所谓的天然府库。百姓能够安居乐业,没有战事,不会面临军队覆灭、将领士兵被杀的危险,在这一点上没有谁比得上燕国。大王知道这其中的原因吗?燕国之所以不遭受敌人的侵犯,是因为赵国是燕国在南方的屏障。秦国和赵国发动五次战争,秦国战胜两次而赵国战胜三次。两国相互残杀,彼此消亡,而大王可以凭借完好的燕国势力,在后边控制它们,这就是燕国之所以不受敌国侵犯的原因。况且秦国如果想要攻打燕国,就必须穿越云中和九原,经过代郡和上谷,穿行几千里,即使能攻克燕国的城池,秦国也会考虑到自己没有办法守住它。秦国不能侵犯燕国的道理已经非常明显了。如今赵国想要进攻燕国,只要发布号令,不需要十天,就能使几十万大军进驻到边境的东桓一带了,赵军接着再渡过嘑沱河,涉过易水,所花费的时间不会超过四五天,就能到达燕国的都城了。所以说,秦国攻打燕国,要到千里之外作战;赵国攻打燕国,只是在百里之内作战。不担心百里之内的祸患,却看重千里之外的敌人,没有比这更错误的策略了。因此我希望大王能与赵国联合,把各国联成一体,那么燕国一定没有祸患了。”
1707153355
1707153356
燕文侯说:“您说的话很对,但是我的国家非常弱小,西边紧靠的是强大的赵国,南边临近的是齐国,齐国、赵国是强大的国家。您一定要采用合纵联合的办法使燕国安然无事,我愿意在国事上听从您的安排。”
1707153357
1707153358
于是资苏秦车马金帛以至赵。而奉阳君已死,即因说赵肃侯曰:“天下卿相人臣及布衣之士,皆高贤君之行义,皆愿奉教陈忠于前之日久矣。虽然,奉阳君妒而君不任事,是以宾客游士莫敢自尽于前者。今奉阳君捐馆舍【捐馆舍:抛弃馆舍。死亡的的委婉说法。】,君乃今复与士民相亲也,臣故敢进其愚虑。窃为君计者,莫若安民无事,且无庸有事于民也。安民之本,在于择交,择交而得则民安,择交而不得则民终身不安。请言外患:齐秦为两敌而民不得安,倚秦攻齐而民不得安,倚齐攻秦而民不得安。故夫谋人之主,伐人之国,常苦出辞断绝人之交也。愿君慎勿出于口。请别白黑,所以异阴阳而已矣。君诚能听臣,燕必致旃裘【旃裘:毡毛衣服。】狗马之地,齐必致鱼盐之海,楚必致橘柚之园,韩、魏、中山皆可使致汤沐之奉,而贵戚父兄皆可以受封侯。夫割地包利,五伯之所以覆军禽将而求也;封侯贵戚,汤武之所以放弑而争也。今君高拱【高拱:两手相抱,高抬于胸前,是安坐时的姿势。】而两有之,此臣之所以为君愿也。今大王与秦,则秦必弱韩、魏;与齐,则齐必弱楚、魏。魏弱则割河外,韩弱则效宜阳,宜阳效则上郡绝,河外割则道不通,楚弱则无援。此三策者,不可不孰计也。夫秦下轵道,则南阳危;劫韩包周,则赵氏自操兵;据卫取卷,则齐必入朝秦。秦欲已得乎山东,则必举兵而响赵矣。秦甲渡河逾漳,据番吾,则兵必战于邯郸之下矣。此臣之所为君患也。
1707153359
1707153360
燕文侯于是资助苏秦车马、钱财,让他出使赵国。此时,奉阳君已经死了,苏秦就趁机游说赵肃侯道:“天下无论是卿相臣子,还是普通百姓,都仰慕您的行为和作风,在很早之前就愿意在您面前听从教诲,陈述忠言。虽然如此,但由于奉阳君妒嫉贤能,而且您又不直接处理政事,因此宾客和游说之士都不敢在您的面前畅所欲言。现在奉阳君已经死了,您又可以与士民百姓亲近了,所以我才敢向您进言我的一些不成熟的看法。我私下为您考虑,没有什么比百姓生活安宁、国家安定更好的了,没有什么比不让百姓卷入到战争中去更重要的了。使百姓安定的根本,在于选择邦交,选择邦交适宜,百姓就能安定,选择邦交不适宜,百姓就终身不得安定。请允许我分析一下赵国的外患问题:假如赵国同时与齐国、秦国为敌,那么百姓的生活就得不到安宁了,如果赵国依靠秦国去攻打齐国,百姓也得不到安宁,如果赵国依靠齐国去攻打秦国,百姓照样得不到安宁。所以想要通过图谋别国的国君,进而攻打别人的国家,这种劝说与他国断绝邦交的话常常不方便公开声明。希望您小心谨慎,不要轻易说出口。请让我帮您权衡一下赵国的利害得失,让这些利害得失如同黑与白、阴与阳一样差异分明。您如果能能采纳我的忠告,燕国一定会献出盛产毡裘、犬马的土地,齐国一定会献出盛产鱼盐的海域,楚国一定会献出盛产桔柚的园林,韩、卫、中山都会献出一部分土地作为赵国贵族汤沐邑,而您的亲戚和父兄都可以列土封侯了。获得别国的土地、享受权利,正是五位霸主冒着全军覆没、将领被俘的风险去追求的;使自己的贵戚封侯,正是商汤之所以会流放夏桀、周武王之所以会弑君也要争取的原因。现在您只须安然就座,就可以轻易地获得这两种好处,这就是我之所以祝愿您的原因。现在大王如果和秦国联合,那么秦国一定会去削弱韩国和魏国;大王如果和齐国联合,那么齐国一定会去削弱楚国和魏国。魏国被削弱了就会割让河外,韩国被削弱了就会献出宜阳,秦国一旦获得了宜阳,上郡就会处于绝境,割让了河外,就会使通往上郡的道路不通,这样楚国就被削弱了,使得赵国孤立无援。对于这三个策略,您不能不加以仔细地考虑。如果秦国攻下轵道,那么韩国的南阳就危在旦夕了;假如秦国要强行夺取南阳,包围周都,那么赵国就应该拿起武器进行自卫了;假如秦国占据了卫地,取得了卷城,那么齐国一定会臣服于秦国。既然秦国得到山东地区的欲望已经满足了,就必然会发兵进犯赵国。假如秦军渡过黄河,越过漳水,占据番吾,那么,秦国的军队一定会直捣邯郸。这就是我替您忧虑的事。
1707153361
1707153362
“当今之时,山东之建国莫强于赵。赵地方二千余里,带甲数十万,车千乘,骑万匹,粟支数年。西有常山,南有河漳,东有清河,北有燕国。燕固弱国,不足畏也。秦之所害于天下者莫如赵,然而秦不敢举兵伐赵者,何也?畏韩、魏之议其后也。然则韩、魏,赵之南蔽也。秦之攻韩、魏也,无有名山大川之限,稍蚕食之,傅【傅:靠近,迫近。】国都而止。韩、魏不能支【支:抗拒,抵挡。】秦,必入臣于秦。秦无韩、魏之规,则祸必中于赵矣。此臣之所为君患也。臣闻尧无三夫【夫:古代井田,一夫受田百亩,故称百亩为夫。】之分,舜无咫尺之地,以有天下;禹无百人之聚,以王诸侯;汤武之士不过三千,车不过三百乘,卒不过三万,立为天子:诚得其道也。是故明主外料其敌之强弱,内度其士卒贤不肖,不待两军相当而胜败存亡之机固已形于胸中矣,岂掩于众人之言而以冥冥【冥冥:不明事理。】决事哉!臣窃以天下之地图案之,诸侯之地五倍于秦,料度诸侯之卒十倍于秦,六国为一,并力西乡而攻秦,秦必破矣。今西面而事之,见臣于秦。夫破人之与破于人也,臣人之与臣于人也,岂可同日而论哉!夫衡人【衡人:指倡导连横之说的人。】者,皆欲割诸侯之地以予秦。秦成,则高台榭,美宫室,听竽瑟之音,前有楼阙轩辕,后有长姣【长姣:修长美丽。】美人,国被秦患而不与其忧。是故夫衡人日夜务以秦权恐愒诸侯以求割地,故愿大王孰计之也。
1707153363
1707153364
“如今这个时候,在山东一带所创建的国家中没有比赵国更强大的。赵国的领土纵横两千多里,士兵有好几十万人,战车千辆,战马万匹,粮食足以供应好几年。西面有常山,南面有漳水,东面有清河,北面有燕国。燕国原本是个弱小的国家,不值得担心害怕。天下各国中,秦国最忌恨的就是赵国,然而秦国不敢发兵攻打赵国的原因是什么呢?就是害怕韩国和魏国在背后暗算它。既然如此,那么韩国和魏国可以作为赵国在南边的屏障了。秦国如果进攻韩国和魏国,就不会受到高山、大河的阻挡,像蚕吃桑叶一样逐渐侵占它们的土地,直到逼近它们的国都为止。韩国和魏国抵挡不住秦国,必然会臣服于秦国。秦国解除了韩国和魏国在背后暗算的顾虑,那么赵国必然会面临战祸。这也是我替你忧虑的又一件大事。我听说当初唐尧没有得到过三百亩的封赏,虞舜也没有得到过一丁点的封地,却拥有了天下;大禹所聚集的部众不到一百个,却能统治天下的诸侯;商汤、周武的卿、士没有超过三千,战车没有超过三百辆,军队没有超过三万,却能成为天子:是因为他们真的懂得夺取天下的策略。所以,一个贤明的君主,对外要能估计敌人的强弱,对内要能衡量士兵素质的优劣,这样不必等到双方军队交锋,对胜败存亡的关键早就已经在心中清楚地明了了,怎么会受一般人的言论蒙蔽,而煳里煳涂地决断国家大事呢!我私下考察过整个天下的土地,各诸侯国的土地加在一起是秦国的五倍,估计各诸侯国的军队加在一起是秦国的十倍,假如六国联合成一个整体,同心协力向西攻打秦国,秦国一定会被打败。如今各诸侯国反而向西投靠秦国,向秦国臣服。打败别人和被别人打败,使别人臣服和臣服向别人,这两者难道是可以同日而语的吗?说到那些主张连衡政策的游说辩士,都想割让各诸侯国的土地给秦国。秦国的霸业如果获得成功,他们就可以把自己的楼台亭榭建得非常高大,把宫室建造得非常华美,欣赏着竽、瑟演奏,前有阁楼、宫阙,高大的辕门;后有修长美丽的女子,至于各诸侯国所遭受的秦国的祸害,却不是他们所忧虑的。所以那些主张连横的人,时刻都依仗秦国的权势威胁诸各侯国,以求达到割让土地的目的,因此我希望大王能仔细地考虑。
1707153365
1707153366
“臣闻明主绝疑去谗,屏流言之迹,塞朋党之门,故尊主广地强兵之计臣得陈忠于前矣。故窃为大王计,莫如一韩、魏、齐、楚、燕、赵以从亲,以畔【畔:通“叛”。】秦。令天下之将相会于洹水之上,通质【通质:互派人质,作为守信的保证。】,刳白马而盟。要约曰:‘秦攻楚,齐、魏各出锐师以佐之,韩绝其粮道,赵涉河漳,燕守常山之北。秦攻韩魏,则楚绝其后,齐出锐师而佐之,赵涉河漳,燕守云中。秦攻齐,则楚绝其后,韩守城皋,魏塞其道,赵涉河漳、博关,燕出锐师以佐之。秦攻燕,则赵守常山,楚军武关,齐涉勃海,韩、魏皆出锐师以佐之。秦攻赵,则韩军宜阳,楚军武关,魏军河外,齐涉清河,燕出锐师以佐之。诸侯有不如约者,以五国之兵共伐之。’六国从亲以宾秦,则秦甲必不敢出于函谷以害山东矣。如此,则霸王之业成矣。”
1707153367
1707153368
赵王曰:“寡人年少,立国日浅,未尝得闻社稷之长计也。今上客有意存天下,安诸侯寡人敬以国从。”乃饰车百乘,黄金千溢【溢:同“镒”,古代重量单位。】,白璧百双,锦绣千纯,以约诸侯。
1707153369
1707153370
“我听说贤明的君主善于决断疑虑,排出谗言,摒弃流言蜚语,堵塞结党营私的门路,只有这样,我这个怀着忠心出主意献策略的臣子才有机会在您面前陈述能够使国君受到尊崇、使土地得以扩展、使军队变得强大的计策。我私下为大王考虑,最好是团结韩、魏、齐、楚、燕,使其与赵国结成一个相互亲善的整体,一起对抗秦国。让各国的将相在洹水之上结盟,相互派遣人质,宰杀白马,歃血盟誓。彼此互相约定说:‘如果秦国攻打楚国,那么齐国、魏国就分别派出精锐部队帮助楚国,韩国就切断秦国运粮的道路,赵军就渡过漳河支持,燕军就守卫在常山以北一带。如果秦国攻打韩国、魏国,那么楚国就截断秦国的后路,齐国就派出精锐部队援助韩国和魏国,赵军就渡过漳河支持,燕国就守卫在云中一带。如果秦国攻打齐国,那么楚国就截断秦国的后路,韩国守卫在城皋,魏国堵住秦国的要道,赵国的军队就渡过漳河、挺进博关进行支持,燕国派出精锐部队去助战。如果秦国攻打燕国,那么,赵军守卫在常山,楚国在武关驻扎军队,齐军渡过渤海,韩国和魏国同时派出精锐部队去助战。如果秦国攻打赵国,那么韩国的军队在宜阳驻扎,楚国的军队在武关驻扎,魏国的军队在河外驻扎,齐军渡过清河,燕国派出精锐部队助战。如果有的诸侯不按照盟约办事,剩下的五国就联合起来一起讨伐它。’如果六国相互亲善结成一体共同抵抗秦国,那么秦国一定不敢出函谷关来侵犯山东六国了。这样,您的霸业就成功了。”
1707153371
1707153372
赵王回答说:“我还年轻,治理国家的时间又短,不曾听到过为国家长远考虑的策略。如今您有意保存天下诸国,使各诸侯国得以安定,我诚恳地把国家大事托付给您。”于是装饰车子一百辆,载上黄金一千镒,白璧一百双,丝绸布帛一千匹,用以邀约各诸侯国结盟。
1707153373
1707153374
是时周天子致文武之胙于秦惠王。惠王使犀首攻魏,禽将龙贾,取魏之雕阴,且欲东兵。苏秦恐秦兵之至赵也,乃激怒张仪,入之于秦。
1707153375
1707153376
[
上一页 ]
[ :1.707153327e+09 ]
[
下一页 ]