打字猴:1.70117466e+09
1701174660
1701174661 其中新译出的以往没有译本的(新译单本)有第一会(卷一—四○○)、第三会(卷四七九—五三七)、第五会(卷五五六—五六五)、第十一至第十六会(卷五七九—六○○,说布施、净戒、安忍、精进、静虑、般若六度)。
1701174662
1701174663 新译出而以往和稍后有译本的(新译重本)有第二会(卷四○一—四七八),与西晋竺叔兰、无罗义译《放光般若经》、竺法护译《光赞般若经》、后秦鸠摩罗什译《摩诃般若经》,是同本异译,但缺《常啼品》等;第四会(卷五三八—五五五),与东汉支谶译《道行般若经》、吴支谦译《大明度无极经》、前秦昙摩蜱和竺佛念译《摩诃般若钞经》、后秦鸠摩罗什译《小品般若经》,是同本异译,亦缺《常啼品》等;第六会(卷五五六—五七三),与陈月婆首那译《胜天王般若经》同本异译;第七会(卷五七四—五七五),与梁曼罗陀仙译《文殊说摩诃般若经》、僧伽娑罗译《文殊般若经》是同本异译;第八会(卷五七六),与宋翔公译《濡首菩萨无上清净分卫经》为同本异译;第九会(卷五七七),与鸠摩罗什、后魏菩提流支和陈真谛分别译的三种《金刚般若经》及稍后义净译的《能断金刚般若经》,是同本异译;第十会(卷五七八),与稍后菩提流志译《实相般若经》,是同本异译。
1701174664
1701174665 可见此经总括了一切般若类经典。其中第一、第二会篇幅最大,二者虽详略不同,但内容大同,其他部分的基本内容也略同。第二、第四会与旧译《大品》、《小品》诸译本相比,虽内容相同,但篇幅增加约一倍,字句表述也有显著不同。如把第二会与鸠摩罗什译的《摩诃般若经》相比,在称呼方面,称“比丘”、“比丘尼”为“絆刍”、“絆刍尼”等;在佛教概念、法门方面,把“四念处、四正勤、四如意足……七觉分、八圣道分”,改译“四念住、四正断、四神足……七等觉支、八圣道支”;把“空三昧、无相三昧、无作三昧”,改译为“空三摩地、无相三摩地、无愿三摩地”;把“四禅”译为“四静虑”,“八背舍”译为“八解脱”等等。在一些重要地方有增加的成分,如“菩萨摩诃萨欲知诸法、如、法性、实际,当学般若波罗蜜”(《摩诃般若经》卷一),玄奘译本为:“菩萨摩诃萨欲安住一切法、真如、法界、法性、不虚妄性、不便异性、平等性、离生性、法定、法住、实际、虚空界、不思议界,当学般若波罗蜜多”(《第二会·欢喜品》);再如,在《摩诃般若经·奉钵品》有一段与《般若心经》十分相近的话:“菩萨摩诃萨行般若波罗蜜时,不见菩萨,不见菩萨字,不见般若波罗蜜,亦不见我行般若波罗蜜,亦不见我不行般若波罗蜜。何以故?菩萨、菩萨字性空,空中无色无受想行识,离色亦无空,离受想行识亦无空。色即是空,空即是色,受想行识即是空,空即是识……”玄奘的译文是:“菩萨摩诃萨修行般若波罗蜜多时,应如是观,实有菩萨,不见有菩萨,不见菩萨名,不见般若波罗蜜多,不见般若波罗蜜多名,不见行,不见不行。何以故?舍利子,菩萨自性空,菩萨名空。所以者何?色自性空,不由空故;受想行识空,非受想行识;受想行识不离空,空不离受想行识;受想行识即是空,空即是受想行识……”(《第二会·观照品》)后者在意思上更加明确。有一些话,如《第二会·欢喜品》的诸法“唯心所现,性相皆空”、同会《观照品》的诸法但有名,“但随世俗假立客名,诸法亦尔,不应执著”等,在旧译相应地方没有。新译比旧译篇幅内容的增加,如其说是旧译者有意删略,不如说是新译梵本有所扩充。
1701174666
1701174667 《能断金刚般若波罗蜜多经》,简称《能断金刚般若经》一卷
1701174668
1701174669
1701174670 译于贞观二十二年(648)十月,直中书社行笔受。即《大般若经》中的第九会《能断金刚分》的单行本。
1701174671
1701174672 《般若波罗蜜多心经》,简称《般若心经》或《心经》一卷
1701174673
1701174674 贞观二十三年(649)五月译,沙门知仁笔受,与鸠摩罗什译《摩诃般若婆罗蜜大明咒经》为同本异译。“心”喻为核心、纲要、精华。此经被认为是般若类经典的提要,仅有260字,在所有七种译本[44]中是最流行的译本。
1701174675
1701174676 《广百论本》一卷,圣天(提婆)著
1701174677
1701174678 永徽元年(650)译,沙门大乘湛笔受。圣天(提婆)著有《四百论》(有藏译本)十六品四百颂,前八品自成一篇,称“说法百义”,论说教理和宗教实践;后八品可称为后篇,称“论议百义”,破斥常、我、时、见、根和境、边执、有无相等所谓异见异论,宣传空性和空义的中观学说。《广百论》即其后篇。鸠摩罗什所译《百论》第一品《舍罪福品》则为《四百论》前篇概要,另外九品则为其后篇八品(相当《广百论》)的异译。
1701174679
1701174680 《大乘广百论释论》,简称《广百论释》十卷
1701174681
1701174682 释论为印度护法(约6世纪中叶)著。永徽元年(650)译,沙门敬明笔受。对《广百论》据瑜伽唯识理论进行论释,虽讲一切“皆识所为”,“随自种子成熟差别,变似种种法相而有”,但也不可认为定有识体,宣称按“胜义理”,不可断定实有实无。
1701174683
1701174684 《大乘掌珍论》二卷
1701174685
1701174686 印度清辨(约490—约570)著。译于贞观二十三年(649),圆晖笔受。清辩著有《中观心论》(别名《思择焰论》)十一品八千颂(有藏译本)。此为其提要。运用因明比量,对唯实论师(称“相应论师”)的三性(遍计所执、依他起、圆诚实三性)及唯识观点也进行批判,说:“就胜义谛,实与不实皆不建立。”
1701174687
1701174688 2.瑜伽唯识类经典
1701174689
1701174690 “瑜伽”意为“相应”,原指通过止观思悟佛法真理的修行方法。唯识学派提倡以瑜伽现观体认“万法唯识”,故被称为瑜伽行派或瑜伽宗,其学者也被称为瑜伽师。以《解深密经》和《瑜伽师地论》等为基本经典,自称祖承弥勒,实际创始人为四五世纪的无著、世亲。为介绍方便,故将本派依据的经、论集在一起。
1701174691
1701174692 《解深密经》五卷
1701174693
1701174694 贞观二十一年(647)译,普光笔受。此经部分内容的异译本有刘宋求那跋陀罗译《相续解脱地波罗蜜了义经》一卷(相当后二品)、陈真谛译《解节经》一卷(相当前二品);全部的异译本有北魏菩提流支译《深密解脱经》五卷。全经以问答体论证离言胜义真如、八识体相及三自性(相)、三无性,最后讲瑜伽唯识观法。本经对“阿陀那识”(阿赖耶识异名)对身心的“执持”作用的叙述,很具特色。玄奘弟子圆测撰疏十卷今存。
1701174695
1701174696 《瑜伽师地论》,也称《十七地论》一百卷
1701174697
1701174698 贞观二十二年(648)五月译完,灵会、朗濬笔受。旧译本有:北凉昙无谶译《菩萨地持论》十卷(相当其三五—五○卷前半的“菩萨地”上半部分)、刘宋求那跋摩译《菩萨善戒经》九卷(大体同前)及从这些译本略出的《菩萨戒本》等。据传,陈真谛曾译《十七地论》五卷,今已不传,但他译的《决定藏论》三卷(相当今论的卷五一—五四)今存。
1701174699
1701174700 此论传说由弥勒口授,无著记录。全书有五部分:(1)本地分(卷一—五○),把瑜伽禅观境界分为从底到高的“十七地”,最重要的是其中的“菩萨地”;(2)摄抉择分(卷五一—八○),论十七地的要义;(3)摄释分(卷八一、八二),略释佛经体例和名相;(4)摄异门分(卷八三、八四),述经中诸法的名义和差别;(5)摄事分(卷八五—一○○),略述三藏要义。全书论八识的自性及其所依,禅观渐次发展过程中的精神境界和果位。
1701174701
1701174702 《三藏法师传》卷六载,此论译出后玄奘曾向太宗口述其大意,太宗命有司将此论与其他新译经写为九本,送雍、洛、并、兖、相、荆、杨、凉、益等九州流通。此论的注释有唐窥基《瑜伽师地论略纂》、遁伦《瑜伽论记》等。
1701174703
1701174704 《瑜伽师地论释》一卷
1701174705
1701174706 印度最胜子等著。永徽元年(650)译,圆晖笔受。《瑜伽论记》卷一之上谓,原本略译可达五百卷,全译可达八百卷。是对《瑜伽师地论》的概要解释。
1701174707
1701174708 《显扬圣教论》二十卷
1701174709
[ 上一页 ]  [ :1.70117466e+09 ]  [ 下一页 ]