打字猴:1.70160612e+09
1701606120 对于缪哲先生的学识、文笔与心境,心向往之,却自知并不能至。怀着一腔少年激情应了这次译事之后,一旦着手翻译,却发现困难巨大,非我能力所及。本书是美学史上的经典,承前启后,所涉美学知识与典故甚多,稍不注意就会贻笑大方,更别提俯拾皆是的陌生人名、地名、书名、拉丁文言了。在伯克那里,他是信手拈来、恰到好处,在我这里,就可能是一片茫然、不知所云。如此一来,只有到处求助,求助于书籍、求助于网络、求助于师友,总算艰难完成。我深知,这一译本尚有许多地方值得再三推敲,一些表达还需要更加精准,甚至也许还免不了一些难以饶恕的错误,但能力所限,也只能是给了自己一个暂时的交代。至于读者们满意与否,则非我能左右了。
1701606121
1701606122 除了说明翻译缘起,表达我的不安并祈求读者的宽容以外,感谢是必不可少的。
1701606123
1701606124 首先要感谢的仍然是我的导师赵明先生,他的学识与人品依然是我的楷模。当年,是他引领我走进西方哲学大家的思想世界,让我渐渐远离尘嚣中的纷争,淡然面对生活中的荣辱。山城一别,先生北上,我在公职系统为稻粱谋,彼此联系日少,我亦个性沉默居多,无有成绩不敢面对先生,但师生情谊的美好,本书想可作为见证。
1701606125
1701606126 感谢陈恒老师。两年前我们相识于网络,至今仍未谋面。作为丛书的组织者,他通过一两篇网络文章找到我,并且在翻译期间邮件往来,勉励甚多。要知道,让一位法科学生来承担这样一本美学经典的翻译,不可谓不是一种冒险之举。无论如何,这份“大胆”信任让我非常感激。
1701606127
1701606128 感谢海裔老师。我们也是相识于网络,至今仍未谋面。翻译中遇到不少拉丁文,我自然没有这个能力,于是冒昧向彼时尚在美国的海裔老师求助,没想到他很快回复邮件并翻译了本书涉及到的所有拉丁文。他的回复中有这么一句:“很久没有读Virgil了……多美的句子啊!”
1701606129
1701606130 感谢与此书有关的另外两位朋友。当时笑颜俱在,如今天各一方,命运不堪,但不代表我们对美的追求已经停止。我想说的是,即便你们已不在身边,我还有最美好的回忆。
1701606131
1701606132 郭飞
1701606133
1701606134 2009年11月,于蓉城
1701606135
1701606136
1701606137
1701606138
1701606139
1701606140
1701606141
1701606142
1701606143
1701606144
1701606145
1701606146
1701606147
1701606148 丹麦人为什么幸福
1701606149 54806
1701606150 作者: 迈克·维金
1701606151 出版: 中信出版社
1701606152 ISBN: 9787508674346
1701606153
1701606154 1 导语 [:1701606246]
1701606155 2 幸福的秘诀 [:1701606277]
1701606156 3 第一章 要有光 [:1701606297]
1701606157 3.1 瞬间HYGGE:蜡烛 [:1701606306]
1701606158 3.2 灯具 [:1701606344]
1701606159 3.3 三款丹麦标志性灯具 [:1701606383]
1701606160 3.4 比photoshop效果还好 [:1701606412]
1701606161 4 第二章 我们来好好谈谈HYGGE [:1701606432]
1701606162 4.1 图雷特综合征 [:1701606441]
1701606163 4.2 名字代表什么? [:1701606496]
1701606164 4.3 HYGGE属于每个人 [:1701606549]
1701606165 4.4 为什么任何语言都有独一无二的词汇? [:1701606561]
1701606166 4.5 全球十个难以翻译的专有词汇 [:1701606589]
1701606167 4.6 HYGGE词典 [:1701606604]
1701606168 4.7 HYGGE是怎么来的? [:1701606664]
1701606169 4.8 关于HYGGE的全球讨论 [:1701606682]
[ 上一页 ]  [ :1.70160612e+09 ]  [ 下一页 ]