打字猴:1.70182743e+09
1701827430
1701827431 在经过了类似的数十次香艳刺激的试探和回应后——起码在纸面上是如此,布里永夫人最终一劳永逸地拒绝了富兰克林提出的身体之爱的要求。而作为回应,她也不再坚持禁止富兰克林在别处留情。“柏拉图主义并不是一种快乐的派别,但它对男女都是一种很方便的保护,”她写道,“因此,那位女士建议那位绅士可以在别的餐桌上寻找自己最爱的美食,因为她自己只能为其贪婪的胃口提供一些粗鄙的食物。”
1701827432
1701827433 这封以邀请富兰克林第二天来喝茶作结尾的信并未给他们之间的关系画上一个句号。实际上,这段感情以另外一种形式延续了:布里永夫人称从今以后她希望扮演一个爱慕他的女儿的角色,她希望富兰克林能够成为一位慈爱的父亲:
1701827434
1701827435 以下是那温柔可爱的女儿对父亲的表白:我曾经有一位父亲,他是最好的男人,也是我第一个同时也是最亲密的朋友。但不幸的是,我很快就失去了他。你经常问我:“难道我就不能取代那些曾使你后悔的人?你也曾经告诉过我有一些野蛮人有这样仁慈的习惯,他们会接纳那些战俘,将他们当作自己死去的亲人。你已经在我心里占据了那个父亲的位置。”
1701827436
1701827437 富兰克林正式同意了,到底是出于欲望还是必须这样,我们不得而知。“亲爱的朋友,我十分愉快地接受你亲切的将我视为你父亲的提议。”他写道。随后,他又谈起了哲学。正如谈起本尼和坦普尔一样,富兰克林表示自己现在与费城那“挚爱的女儿”天各一方,因此让一些孩子在他身边“照顾我的余生,在我离开人世之时帮我闭上双眼”,这一点十分重要。富兰克林承诺,自己将努力扮演好这一角色:“我会全身心地爱你,就像一个父亲一样。实际上,我内心有时的确希望能够走得更远,但我会努力控制自己。”
1701827438
1701827439 他们的这种关系转变促使富兰克林写出了其最有智慧、也最为真情流露的小品之一。文章的名字叫“蜉蝣——人生的一个象征”,是在他们的一次花园散步之后所写的。(这一主题的灵感来源于50年前其在《宾夕法尼亚新闻》上发表的一篇文章。)富兰克林写道,自己碰巧听到了这个短命的小飞虫的抱怨,它意识到自己在这个世界上只有7小时的生命即将走到尽头。
1701827440
1701827441 我已经见证了好几代人出生、繁衍、死亡。我现在的朋友都是我年轻时那些朋友的儿子和孙子,而他们自己已经不在人世了。我不久肯定会随他们而去,尽管我现在还很健康,但终究逃不过自然的规律。我现在收集这片叶子上甘美露珠的辛勤劳作是多么有益啊,可惜我享受不了多久了!
1701827442
1701827443 我的朋友们安慰我,即使我离开,也可以在世上留名。他们还告诉我,我已经活得够久了,经历了成长和荣耀。但对于像我这样一个不久于人世的蜉蝣,名望又有何用呢?
1701827444
1701827445 对我来说,在洗尽铅华之后,已经没有什么能让我感到持续的快乐了,除了此生无憾的回忆,与几个要好的雌蜉蝣明智的交流,还有一直和善的布里兰特的微笑和音乐(在最初的法文版中,最后几个字更清楚地表明了此文的对象:永远温柔的布里永)。
1701827446
1701827447 在剩余的法国岁月以及回到美国之后的信中,富兰克林仍然在情感上表示出对布里永夫人的依恋。他们间所谓的“父女关系”,可以使富兰克林与他们共同的一个朋友在布里永夫人的浴室里下棋下到深夜,而她则泡在浴缸里一直观看。尽管如此,他们之间却是清白的,当时浴缸上罩着一块木板。“让你泡在浴缸里那么长时间,恐怕让你感到不舒服了吧。”第二天富兰克林道歉道。随后他又加上了一个奇怪的小保证:“下次我绝不会同意和邻居在你的浴室里下棋了。你能原谅我这次的鲁莽吗?”她当然能够原谅。“不,我亲爱的爸爸,你昨天并未令我感到不适,”她回应道,“看着你令我非常高兴,只是在浴缸里泡的时间有点儿长,我感觉有点儿累。”
1701827448
1701827449 他们放弃了尘世之爱的可能性,却承诺在天堂彼此爱恋聊作消遣。“我答应你,”她有一次开玩笑道,“我将在天堂里成为你的妻子,只要你在等我的时候别和太多女人纠缠在一起。我想要一个忠诚的丈夫,我将从一而终。”
1701827450
1701827451 布里永比其他任何人都了解富兰克林为什么这样令女士着迷的原因:“快乐和殷勤使所有女性都爱上了你,因为你也爱她们。”她还半洞察半喜爱地说:“你将最仁慈的心、最有意义的道德教育、活泼的想象力和稀奇有趣的调皮结合起来,证明了最聪明的男人能让自己的智慧冲破一切女性所设置的障碍。”
1701827452
1701827453 在之后的日子中,富兰克林帮助布里永夫人度过了一次次的失望和沮丧,他也曾试图(正如我们所见)撮合坦普尔和她的一个女儿在一起。但到1779年,他却逐渐将自己的注意力转向了另一个女人。她生活在相邻的奥图村,且更加迷人。
1701827454
1701827455 停止变老:富兰克林与爱尔维修夫人
1701827456
1701827457 安妮–凯瑟琳·德·理尼卫·德奥特里库尔出生在洛林的一个显赫的贵族之家,但她是20个孩子中的第10个,所以没有太丰厚的嫁妆。当她15岁,到了谈婚论嫁之时,被送到了一个女修道院。正如事实证明的,她并没有过隐居生活所必需的那种性格,也没有足够的资金。因此,当她30岁用光身上的钱时,便离开修道院,来到了巴黎,和自己的一个姑姑生活在一起。她的姑姑是一个小说家,离开自己的丈夫并创建了一个沙龙,参加者都是聪明又稍有放荡的知识分子。
1701827458
1701827459 在那儿,安妮–凯瑟琳的活泼和美貌很快就吸引了众多追求者,其中最有名的就是经济学家杜尔哥。杜尔哥比她小8岁,后来成了法国的财政部长兼富兰克林的朋友。杜尔哥很有魅力,却不够富有,因此她就嫁给了一个更富有的男人,克劳德–阿德里安·爱尔维修。
1701827460
1701827461 爱尔维修是法国50多个总包税官之一,所谓的包税局是皇家授权的收税、持有租约的机构,因此包税官这个职业收益颇丰。而一旦有了钱,爱尔维修就开始实现自己社交和才智的抱负。于是富有的金融家娶了穷贵族,并如上文所提,成为了一位著名的哲学家还提出创办共济会“九姐妹会所”的设想。他的著作《论精神》体现出一种有争议的、无神论的享乐主义,认为愉悦是人类行动的为力所在。在他周围则聚集了启蒙运动的群星,包括狄德罗、孔多塞、休谟(他偶尔会从爱丁堡来到巴黎)和杜尔哥(尽管曾作为安妮的追求者而遭人轻蔑,但仍为爱尔维修所尊重)。
1701827462
1701827463 当爱尔维修在1771年去世(富兰克林抵达法国5年前),其遗孀安妮–凯瑟琳,也就是爱尔维修夫人,将自己的两个女儿许配给了她们自己选择的男士,并给每人送了一座家族的古堡。她自己则在帕西附近的奥图买了一个布局凌乱的农场。爱尔维修夫人生性活泼外向,正如她出生高贵但坎坷的成长经历一样,有一点儿思想自由、放荡不羁的味道,喜欢乡土气息。有这样一个评论常常被谈起,虽然其出处众说纷纭,但第一次语惊四座很可能是出自作家丰特内勒之口。当时丰特内勒已经90多岁了,却仍然经常参加她所组织的沙龙。看到爱尔维修夫人更加随意的赤身状态,他说道:“哦,又回到了70岁!”
1701827464
1701827465 在奥图,爱尔维修夫人培育了一个没有任何法国式繁文缛节和充满自由精神的花园。她养了一大堆鸭子和狗,建立起一个吵闹、混杂的动物园,并组织了一个与其性质类似的沙龙。朋友们纷纷来到这里,并给她带来了珍稀的植物、罕见的宠物和种种有趣的观点,而她也一一笑纳。她的宅院也被戏称为“奥图学院”。
1701827466
1701827467 和爱尔维修夫人住在一起的是两位神甫和一位修士,他们是:
1701827468
1701827469 安德烈·莫雷莱神甫,著名的政治经济学家,《百科全书》的撰稿者之一,在自己生命的最后40年中,其第一次与富兰克林成为朋友是在1772年。当时在英国的家庭聚会上,富兰克林展示了用自己的魔杖将水静止下来的把戏,他们都喜欢红酒、音乐、经济理论和实用的发明。
1701827470
1701827471 马丁·勒费布尔·德·拉罗谢神甫,在其生命的最后30年中,这位前本笃会修士,(用莫雷莱的话说)“爱尔维修勉强将其世俗化了”。
1701827472
1701827473 皮埃尔–让–乔治·卡巴尼斯,20岁之前是个诗人,翻译荷马的诗作,并学习医药,写过一本关于医院的书。他十分敬畏富兰克林,虔诚地记下了他所有的故事和逸闻。
1701827474
1701827475 “我们讨论道德、政治和哲学,”拉罗谢回忆道,“奥图的圣母玛利亚对于你的卖弄风情十分兴奋,而莫雷莱神父则就奶油争执不休,还用他的论辩来证明我们并不相信的东西。”
1701827476
1701827477 第一次将富兰克林带到此地拜访爱尔维修夫人的正是杜尔哥。那是1778年,当时他仍为爱尔维修夫人着迷。爱尔维修夫人虽然已年近60岁,却仍然活泼可爱。她家里的动物园(这里指的是沙龙)充满了欢笑和无拘无束,很合富兰克林的胃口。不久之后,富兰克林就给她写了一封信,详细描述了她的魅力:
1701827478
1701827479 我一直试图以自己的方式找出你为何有如此多形形色色朋友的答案。我看见政客、哲学家、历史学家、诗人以及各种背景的人都缠着你不放,就像围绕在一块上好琥珀旁边的稻草一样……我们在你那个可爱的社团中看到极富魅力的善意、对他人和蔼的关照,以及希望愉悦他人的同时也令自己高兴的性格,这是在其他社团中不常见的……在你的陪伴下,我们不仅因你而愉快,更因为彼此和自己而惬意。
[ 上一页 ]  [ :1.70182743e+09 ]  [ 下一页 ]