1701972281
1701972282
⑦ 羁:络首曰“羁”,络足曰“”(林云铭《庄子因》)。按“”(zhí),读絷,绊。
1701972283
1701972284
⑧ 皁栈:“皁”(zào),槽枥(成《疏》)。“栈”,编木作似床,以御湿(《释文》);所谓马床(成《疏》)。
1701972285
1701972286
⑨ 橛饰之患:“橛”,衔。“饰”,谓加饰于马镳(司马彪说)。
1701972287
1701972288
1701972289
1701972290
⑩ 鞭:带皮曰“鞭”,无皮曰“”,俱是马杖(成《疏》)。
1701972291
1701972292
⑪ 埴(zhí):黏土。
1701972293
1701972294
【今译】
1701972295
1701972296
马蹄可以践踏霜雪,毛可以抵御风寒,吃草饮水,翘足跳跃,这是马的真性。纵使有高台大殿,对它并没有用处。到了伯乐出现,他说:“我会管理马。”于是用铁烧它,剪它的毛,削它的蹄,烙上印记,络首绊脚把它拴连起来,编入马槽,马便死去十分之二三了;然后将它饿着,渴着,驱驰,快跑,训练,修饰,先有口衔镳缨的祸患,而后有皮鞭竹杖的威胁,马就死掉大半了。泥匠说:“我会捏陶土,使圆的合于规,方的合于矩。”木匠说:“我会削木,使曲的合于钩,直的合于绳。”陶土树木的本性,难道要合于圆规方矩钓钩绳墨吗?然而世世代代称说:“伯乐会管理马,而陶工木匠会制作黏土木材。”这也和治理天下的人一样的过错啊!
1701972297
1701972298
吾意善治天下者不然。彼民有常性,織而衣,耕而食,是謂同德①;一而不黨②,命曰天放③。故至德之世,其行塡塡④,其視顚顚⑤。當是時也,山無蹊隧⑥,澤無舟梁;萬物群生,連屬其鄕;禽獸成群,草木遂長。是故禽獸可係羈而遊,鳥鵲之巢可攀援而闚⑦。
1701972299
1701972300
1701972301
夫至德之世,同與禽獸居,族與萬物,惡乎知君子小人哉!同乎無知,其德不離;同乎無欲,是謂素樸;素樸而民性得矣。及至聖人,蹩躠為仁,踶跂為義⑧,而天下始疑矣;澶漫⑨為樂,摘僻⑩為禮,而天下始分矣。故純樸不殘⑪,孰為犧樽⑫!白玉不毀,孰為珪璋⑬!道德不廢,安取仁義⑭!性情不離,安用禮樂!五色不亂,孰為文采!五聲不亂,孰應六律!夫殘樸以為器,工匠之罪也;毀道德以為仁義,聖人之過也。
1701972302
1701972303
【注释】
1701972304
1701972305
① 同德:共同的本能。
1701972306
1701972307
成玄英说:“‘德’者,得也。率其真常之性,物各自足,故同德。”
1701972308
1701972309
② 一而不党:浑然一体而不偏私。“党”,偏(成《疏》)。
1701972310
1701972311
宣颖说:“浑一无偏。”
1701972312
1701972313
③ 命曰天放:“命”,名。“天放”,自然放任。
1701972314
1701972315
林希逸说:“放肆自乐于自然之中。〈齐物论〉之‘天行’,‘天钧’,‘天游’,与此‘天放’,皆是庄子做此名字以形容自然之乐。”
1701972316
1701972317
④ 填填:质重貌(《释文》)。
1701972318
1701972319
1701972320
⑤ 颠颠:专一(《释文》引崔说)。
1701972321
1701972322
林希逸说:“颠颠,直视之貌。形容其人朴拙无心之意。”
1701972323
1701972324
李勉说:“‘填填’、‘颠颠’押韵,同一意义,当时口头语也,自在而得意之词。言民之真性。”
1701972325
1701972326
⑥ 蹊隧:“蹊”,小径。“隧”,隧道。
1701972327
1701972328
⑦ 鸟鹊之巢可攀援而窥:西晋时代有一个“攀援鹊巢”的故事,“八达”之一的王澄(字平子),为荆州刺史,友人相送赴任,“时庭中有大树,上有鹊巢,平子脱衣巾,径上树取鹊子;凉衣拘阂树枝,便复脱去。得鹊子还,下弄,神色自若。”(《世说新语·简傲篇》)
1701972329
1701972330
⑧ 蹩(bié)躠(xuè)为仁,踶(zhì)跂(qǐ)为义:“蹩躠”、“踶跂”,形容勉强力行的样子。
[
上一页 ]
[ :1.701972281e+09 ]
[
下一页 ]