1701973490
守封疆人说:“长寿,富有,多男孩,这是大家共同的愿望,你却不想要,为什么呢?”
1701973491
1701973492
尧说:“多男孩便多恐惧,富有便多繁事,长寿便多困辱。这三种不适于培养德性,所以谢绝。”
1701973493
1701973494
守封疆的人说:“起初我以你是圣人呀,现在竟然是个君子。天生万民,必定会授予职事,男孩多而授予职事,还有什么恐惧的?富有而使人分享,还有什么繁事?圣人随遇而安,无心求食,如鸟飞行而无迹;天下上轨道,便与众同昌;天下混乱,便修德闲居;高年餍足于世,解脱人间,随白云飘散,至于虚无之上,三患不来,灾殃不见,还有什么困辱的?”
1701973495
1701973496
守封疆人离去,尧跟随他说:“请问要怎样办?”
1701973497
1701973498
守封疆人说:“回去吧!”
1701973499
1701973500
七
1701973501
1701973502
堯治天下,伯成子高①立為諸侯。堯授舜,舜授禹,伯成子高辭為諸侯而耕。禹往見之,則耕在野。禹趨就下風②,立而問焉,曰:“昔堯治天下,吾子立為諸侯。堯授舜,舜授予,而吾子辭為諸侯而耕,敢問,其故何也?”
1701973503
1701973504
子高曰:“昔堯治天下,不賞而民勸,不罰而民畏。今子賞罰而民且不仁,德自此衰,刑自此立,後世之亂自此始矣。夫子闔③行邪?無落吾事④!”俋俋⑤乎耕而不顧。
1701973505
1701973506
【注释】
1701973507
1701973508
① 伯成子高:“伯成”,双姓,见《广韵》(李勉说)。或为杜撰的人物。
1701973509
1701973510
② 趋就下风:“下风”,即下方。“风”、“方”古通音通义。谓禹趋就下方,不敢居于上方,此自谦之词(李勉说)。
1701973511
1701973512
③ 阖:本亦作“盍”(《释文》),何不。
1701973513
1701973514
④ 无落吾事:“落”犹废(《释文》)。《吕览》“落”作“虑”,高注:“虑”,犹“乱”(吴汝纶说)。
1701973515
1701973516
于省吾说:“‘落’、‘格’古通,‘格’之通诂为止为拒。然则‘无格吾事’,谓无阻吾事。”
1701973517
1701973518
⑤ 俋俋:低首而耕之貌(林希逸《口义》)。
1701973519
1701973520
【今译】
1701973521
1701973522
尧治理天下,伯成子高立位为诸侯。尧授位给舜,舜授位给禹,伯成子高辞别诸侯位子去耕田。禹去看他,正在田野耕种。禹走在下面,站着问说:“从前尧治理天下,先生立位为诸侯,尧传给舜,舜传给我,而先生辞去诸侯职位来耕田,请问,为什么?”
1701973523
1701973524
伯成子高说:“从前尧治理天下,不必行赏而人民却能勉励,不必刑罚而人民却能有所敬畏。现在你行使赏罚而人民却不仁爱,德行从此衰落,刑罚从此兴建,后世的祸乱从此开始了。先生为什么不走呢?不要耽误了我的耕作!”低下头耕田,而不回顾。
1701973525
1701973526
八
1701973527
1701973528
泰初有無①,無有無名②;一③之所起,有一而未形。物得以生,謂之德;未形者有分④,且然無間⑤,謂之命⑥;留動而生物⑦,物成生理⑧,謂之形;形體保神,各有儀則,謂之性。性修反德,德至同於初。同乃虛,虛乃大。合喙鳴⑨;喙鳴合,與天地為合。其合緍緍⑩,若愚若昏,是謂玄德,同乎大順⑪。
1701973529
1701973530
【注释】
1701973531
1701973532
① 泰初有无:宇宙始原便是“无”。《列御寇》作“太初”。
1701973533
1701973534
成玄英《疏》:“‘泰’,太;‘初’,始也。元气始萌,谓之太初。”
1701973535
1701973536
林希逸说:“‘泰初’,造化之始也,所有者只是‘无’而已。”
1701973537
1701973538
② 无有无名:有两种解释:㈠作:无有“无”名,即没有“无”的名称。㈡作:无“有”无“名”,即没有“有”也没有“名”。今译从后者。
1701973539
[
上一页 ]
[ :1.70197349e+09 ]
[
下一页 ]