1701973690
1701973691
⑬ 心居:“居”,安定之谓(成《疏》)。“心居”,即心安。
1701973692
1701973693
【今译】
1701973694
1701973695
蒋闾葂见季彻说:“鲁侯对我说:‘请指教。’推辞不掉告诉了他,不知道对不对,让我说给你听听。我对鲁侯说:‘为政一定要做到恭敬节俭,选拔公正忠直的人而没有偏私,人民谁敢不和呢!’”
1701973696
1701973697
季彻吃吃地笑着说:“像先生的话,对于帝王的德业,如同螳螂奋臂来抗拒车辙,那就一定不胜任了。果真这样,就身处高危,朝廷多事,奔竞归凑的人多了。”
1701973698
1701973699
蒋闾葂吃惊地说:“我对先生所说的感到茫然。不过,请先生说个概略。”
1701973700
1701973701
季彻说:“大圣治理天下,让人思想自由,使教化自成、风俗自移,完全消除贼害的心念而增进独化的心志,好像是本性如此的,人民却不自知为什么这样。你这样,哪里还用尊崇尧、舜的教化方法,低头甘心跟随他呢?圣人是要〔人民〕同于自然之德而心安啊!”
1701973702
1701973703
一一
1701973704
1701973705
子貢南游於楚,反於晉,過漢陰①見一丈人②方將為圃畦③,鑿隧而入井,抱甕而出灌,搰搰然④用力甚多而見功寡。子貢曰:“有械於此,一日浸百畦,用力甚寡而見功多,夫子不欲乎?”
1701973706
1701973707
為圃者仰而視之曰:“奈何?”曰:“鑿木為機,後重前輕,挈水若抽;數如泆湯⑤,其名為槔。”為圃者忿然作色而笑曰:“吾聞之吾師,有機械者必有機事,有機事者必有機心。機心存於胸中,則純白不備;純白不備,則神生⑥不定;神生不定者,道之所不載也。吾非不知,羞而不為也。”
1701973708
1701973709
子貢瞞然⑦慙,俯而不對。
1701973710
1701973711
有閒,為圃者曰:“子奚為者邪?”
1701973712
1701973713
曰:“孔丘之徒也。”
1701973714
1701973715
為圃者曰:“子非夫博學以擬聖,於于以蓋衆⑧,獨弦哀歌以賣名聲於天下者乎?汝方將忘汝神氣,堕汝形骸,而庶幾乎⑨!汝身之不能治,而何暇治天下乎?子往矣,無乏吾事⑩!”
1701973716
1701973717
子貢卑陬⑪失色,頊頊然⑫不自得,行三十里而後愈。
1701973718
1701973719
其弟子曰:“向之人何為者邪?夫子何故見之變容失色,終日不自反邪?”
1701973720
1701973721
曰:“始吾以夫子為天下一人耳⑬,不知復有夫人也。吾聞之夫子,事求可,功求成。用力少,見功多者,聖人之道。今徒不然⑭。執道者德全,德全者形全,形全者神全。神全者,聖人之道也。託生與民並行而不知其所之,汒乎⑮淳備哉!功利機巧必忘夫人之心。若夫人者,非其志不之,非其心不為。雖以天下譽之,得其所謂,謷然⑯不顧;以天下非之,失其所謂,儻然⑰不受。天下之非譽,無益損焉,是謂全德之人哉!我之謂風波之民⑱。”
1701973722
1701973723
反於魯,以吿孔子,孔子曰:“彼假脩渾沌氏之術者也⑲,識其一,不知其二⑳;治其內,而不治其外㉑。夫明白太素㉒,無為復樸,體性抱神,以遊世俗之間者,汝將固驚邪?且渾沌氏之術,予與汝何足以識之哉!”
1701973724
1701973725
【注释】
1701973726
1701973727
① 汉阴:汉水之阴。水南曰“阴”(成《疏》)。
1701973728
1701973729
② 丈人:老人,长者之称。
1701973730
1701973731
③ 圃畦(qí):种菜之园曰“圃”,种稻之田曰“畦”。此处“圃畦”作动词用,谓方将种菜种稻(李勉说)。
1701973732
1701973733
④ 搰搰然:灌水声,字从半面读“骨”(李勉说)。《释文》作“用力貌”,非。
1701973734
1701973735
⑤ 数如泆汤:疾速如汤沸溢(李颐说)。“数”,通速。“泆”,音逸,本或作溢(《释文》)。
1701973736
1701973737
⑥ 生:读为性(吴汝纶说)。
1701973738
1701973739
⑦ 瞒然:羞作之貌(成《疏》)。
[
上一页 ]
[ :1.70197369e+09 ]
[
下一页 ]