打字猴:1.70197432e+09
1701974320
1701974321 老聃说:“请问,什么是仁义?”
1701974322
1701974323 孔子说:“正心和乐,兼爱无私,这是仁义的实情。”
1701974324
1701974325 老聃说:“噫,危殆啊,你后面这些话!谈兼爱,岂不是迂曲!说无私,才是偏私。先生想让天下人不要失去了养育吗?那〔你要知道〕天地原本是常在的,日月原本是光明的,星辰原本是罗列的,禽兽原本是成群的,树木原本是成长的。先生依德而行,顺道去做,就是最好的了;又何必急急于标举仁义,好像敲锣打鼓去寻找失迷的孩子?先生扰乱人的本性啊!”
1701974326
1701974327
1701974328
1701974329 士成綺①見老子而問曰:“吾聞夫子聖人也,吾固不辭遠道而來願見,百舍重趼②而不敢息。今吾觀子,非聖人也。鼠壤有餘蔬③,而棄妹④之者,不仁也,生熟⑤不盡於前,而積斂無崖。”
1701974330
1701974331 老子漠然不應。
1701974332
1701974333 士成綺明日復見,曰:“昔者,吾有刺於子,今吾心正卻矣⑥,何故也?”
1701974334
1701974335 老子曰:“夫巧知神聖之人,吾自以為脫⑦焉。昔者子呼我牛也而謂之牛,呼我馬也而謂之馬⑧。苟有其實,人與之名而弗受,再受其殃⑨。吾服也恆服,吾非以服有服⑩。”
1701974336
1701974337 士成綺鴈行避影⑪,履行遂進⑫而問:“修身若何?”
1701974338
1701974339 老子曰:“而容崖然⑬,而目衝然⑭,而顙頯然⑮,而口闞然⑯,而狀義然⑰,似繋馬而止也。動而持⑱,發也機⑲,察而審⑳,知巧而覩於泰㉑,凡以為不信㉒。邊竟㉓有人焉,其名為竊。”
1701974340
1701974341 【注释】
1701974342
1701974343 ① 士成绮:姓士,字成绮,不知何许人(成《疏》)。
1701974344
1701974345 ② 百舍重趼(jiǎn):形容走了很长远的路脚跟长了厚厚的茧。“百舍”,旅途百日。“趼”,同“茧”,脚跟厚皮。
1701974346
1701974347 司马彪说:“百舍,百日止宿也。”
1701974348
1701974349 郭庆藩说:“‘趼’,又读若‘茧’。《荀子·劝学》篇:‘百舍重茧’,《宋策·墨子》:‘百舍重茧’,皆假‘茧’作‘趼’也。”
1701974350
1701974351 ③ 鼠壤有余蔬:鼠穴有余粮。“鼠壤”,鼠穴土中(成《疏》)。“蔬”,指谷物。
1701974352
1701974353 王念孙说:“《穀梁疏》引糜信曰:‘齐鲁之间谓凿地出土、鼠作穴出土,皆曰壤。’”
1701974354
1701974355 司马彪说:“‘蔬’,读曰‘糈’。‘糈’,粒也。”
1701974356
1701974357 ④ 弃妹:“妹”,犹昧(成《疏》);不爱物(林希逸《注》)。
1701974358
1701974359 马其昶说:“《释名》:‘妹,昧也。’《易略例》明昧,《释文》:一作‘妹’。‘弃’‘昧’二字同义。《荀子注》:‘昧,蔑也。’”(《庄子故》)按:马说是,“弃妹”即弃蔑。“弃妹之”,宣颖说:“不知惜物而弃之。”宣说承林希逸解,为是。旧注多非。英译本(如James Legge, Herbert A. Giles, James R. Warf, Bwrton Watson等译本),都依字面译“弃妹”为“遗弃妹妹”,误。
1701974360
1701974361 ⑤ 生熟:指生物熟物。
1701974362
1701974363 成玄英说:“‘生’,谓粟帛;‘熟’,谓饮食。”
1701974364
1701974365 ⑥ 吾心正却矣:“正”,谓有所悟。“却”,谓有所除。此句意即今天我心里有所觉悟而除去了前嫌。
1701974366
1701974367 ⑦ 脱:过免(成《疏》);离(林希逸说)。
1701974368
1701974369 ⑧ 呼我牛也而谓之牛,呼我马也而谓之马:无成心而顺任自然之意。和〈应帝王〉篇:“一以己为马,一以己为牛”,句义相同。
[ 上一页 ]  [ :1.70197432e+09 ]  [ 下一页 ]