1701976250
马叙伦说:“按‘职’借为‘秩’。《说文》曰:‘秩,积也。’”
1701976251
1701976252
⑥ 无为殖:意指万物在自然中产生。
1701976253
1701976254
郭象《注》:“皆自殖耳。”
1701976255
1701976256
⑦ 天地无为也而无不为也:《老子》三十七章作:“道常无为而无不为。”
1701976257
1701976258
【今译】
1701976259
1701976260
天下的是非确实不可以成定论的。虽然这样,然而“无为”的态度可以定论是非。至极的欢乐可以养活身心,只有“无为”的生活方式或许可以得到欢乐。请让我说说:天“无为”却自然清虚,地“无为”却自然宁静,天地“无为”而相合,万物乃变化生长。恍恍惚惚,不知道从哪里生出来!恍恍惚惚,找不出一点迹象来!万物繁多,都从无为的状态中产生。所以说:天地无心作为却没有一样东西不是从它们生出来的。谁能够学这种“无为”的精神呢!
1701976261
1701976262
二
1701976263
1701976264
莊子妻死,惠子弔之,莊子則方箕踞①鼓盆②而歌。
1701976265
1701976266
惠子曰:“與人居③,長子、老、身死④,不哭,亦足矣,又鼓盆而歌,不亦甚乎!”
1701976267
1701976268
莊子曰:“不然。是其始死也,我獨何能無槪⑤然!察其始而本無生,非徒無生也而本無形,非徒無形也而本無氣。雜乎芒芴⑥之間,變而有氣,氣變而有形,形變而有生,今又變而之死,是相與爲春秋冬夏四時行也。人且偃然⑦寢於巨室⑧,而我噭噭然⑨随而哭之,自以爲不通乎命,故止也。”
1701976269
1701976270
【注释】
1701976271
1701976272
① 箕踞:蹲坐,如簸箕形状。
1701976273
1701976274
② 盆:瓦缶,古时乐器。
1701976275
1701976276
③ 与人居:“人”指庄子妻。
1701976277
1701976278
④ 长子、老、身死:长养子孙,妻老死亡(成《疏》)。历来多以“长子老身”为句,“死”字属下读。今从宣颖本读法。
1701976279
1701976280
⑤ 概:即慨,感触哀伤。
1701976281
1701976282
⑥ 芒芴:读同恍惚(褚伯秀《义海纂微》)。
1701976283
1701976284
⑦ 偃然:安息的样子。
1701976285
1701976286
⑧ 巨室:指天地之间。
1701976287
1701976288
⑨ 噭噭然:叫哭声。
1701976289
1701976290
【今译】
1701976291
1701976292
庄子的妻子死了,惠子去吊丧,看到庄子正蹲坐着,敲着盆子唱歌。
1701976293
1701976294
惠子说:“和妻子相住一起,为你生儿育女,现在老而身死,不哭也够了,还要敲着盆子唱歌,这岂不太过分了吗?”
1701976295
1701976296
庄子说:“不是这样。当她刚死的时候,我怎能不哀伤呢?可是观察她起初本来是没有生命的,不仅没有生命而且还没有形体,不仅没有形体而且还没有气息。在若有若无之间,变而成气,气变而成形,形变而成生命,现在又变而为死,这样生来死往的变化就好像春夏秋冬四季的运行一样。人家静静地安息在天地之间,而我还在啼啼哭哭,我以为这样是不通达生命的道理,所以才不哭。”
1701976297
1701976298
三
1701976299
[
上一页 ]
[ :1.70197625e+09 ]
[
下一页 ]