1701976725
② 承蜩:以竿粘蝉曰“承”(林云铭说)。
1701976726
1701976727
③ 掇:拾取。
1701976728
1701976729
④ 五六月:指学习所经过的时间。
1701976730
1701976731
王敔说:“学之五六月。”(见王夫之《庄子解》内)
1701976732
1701976733
陶鸿庆说:“案‘五、六月’,《释文》引司马曰:‘黏蝉时也。’此说失之。‘五、六月’,谓数习所历之时也。”(《读庄子札记》)
1701976734
1701976735
⑤ 锱铢:古时衡重量的名称,喻最小最轻。
1701976736
1701976737
⑥ 橛株枸:今所谓木桩(林希逸说)。形容身心的凝定;郭《注》“不动之至”为是。“橛”,世德堂本作“厥”。“橛”、“厥”古通。“枸”今本作“拘”。《道藏》褚伯秀《义海纂微》本、陈碧虚《阙误》引张君房本、江南古藏本“拘”并作“枸”,“枸”与“拘”同音通用(王叔岷说)。“枸”指木根部分。
1701976738
1701976739
郭嵩焘说:“《山海经·海内经》:‘达木下有九枸。’郭璞注:‘枸,根盘错也。’《说文》:‘株,木根也。’徐铉曰:‘在土曰根,在土上曰株。’‘株枸’者,近根盘错处;‘厥’者,断木为杙也。身若断株,臂若槁木之枝,皆坚实不动之意。”
1701976740
1701976741
⑦ 不反不侧:念无回顾(王敔《注》)。“反侧”,犹变动(成《疏》)。按“不反不侧”形容内心凝静,心无二念。
1701976742
1701976743
【今译】
1701976744
1701976745
孔子到楚国去,经过树林中,看见一个驼背的在粘蝉,好像拾取一样容易。
1701976746
1701976747
孔子说:“你是有技巧呢?还是有道?”
1701976748
1701976749
回答说:“我有道。经过五六个月〔训练〕在竿头上累叠两个丸子而不会掉下来,那么失手的机会就很少;累叠三个丸子而不会掉下来,那么失手的机会只有十分之一;累叠五个丸子而不会掉下来,就好像拾取一样容易。我安处身心,犹如木桩;我用臂执竿,如同枯槁树枝;虽面对天地之大,万物之多,却只用心在蝉翼。我心无二念,不因外物纷繁而改变对蝉翼的注意,为什么会得不到呢!”
1701976750
1701976751
孔子回向弟子说:“用心不分散,凝神会精,不就是说这位驼背老人么!”
1701976752
1701976753
四
1701976754
1701976755
顏淵問仲尼曰:“吾嘗濟①乎觴深②之淵,津人③操舟若神。吾問焉,曰:‘操舟可學邪?’曰:‘可,善游者數能④。若乃夫沒人⑤,則未嘗見舟而便操之也。’吾問焉而不吾吿,敢問何謂也?”
1701976756
1701976757
仲尼曰:“善游者數能,忘水也。若乃夫沒人之未嘗見舟而便操之也,彼視淵若陵,視舟之覆猶其車卻也。覆卻萬方陳乎前而不得入其舍⑥,惡往而不暇!以瓦注⑦者巧,以鉤⑧注者憚,以黃金注者㱪⑨。其巧一也,而有所矜⑩,則重外也。凡外重者內拙⑪。”
1701976758
1701976759
【注释】
1701976760
1701976761
① 济:同“渡”。
1701976762
1701976763
② 觞深:渊名。
1701976764
1701976765
③ 津人:摆渡的人。
1701976766
1701976767
④ 数能:犹速成(严复说)。“数”,借为速(马叙伦说)。按“数”、“速”古通,《老子》五章:“多言数穷”,即多言速穷。
1701976768
1701976769
⑤ 没人:潜水的人。
1701976770
1701976771
⑥ 舍:指心。
1701976772
1701976773
林希逸说:“心者,神明之舍也。”
1701976774
[
上一页 ]
[ :1.701976725e+09 ]
[
下一页 ]