1701977022
桓公说:“请问,委蛇的形状怎么样?”
1701977023
1701977024
1701977025
皇子说:“委蛇神,大如车,长如车辕,紫衣红冠。这种鬼神,怕听雷车的声音,听到便捧着头站住。看到的人要成霸主。”
1701977026
1701977027
桓公开怀地笑着说:“这就是我所看到的。”于是整衣冠和他坐谈,不到一天而不觉病已经好了。
1701977028
1701977029
八
1701977030
1701977031
紀渻子①為王②養鬥雞。
1701977032
1701977033
十日而問:“雞可鬥已乎③?”曰:“未也,方虛憍而恃氣。”
1701977034
1701977035
1701977036
十日又問,曰:“未也。猶應景④。”
1701977037
1701977038
十日又問,曰:“未也。猶疾視而盛氣。”
1701977039
1701977040
十日又問,曰:“幾矣。雞雖有鳴者,已無變⑤矣,望之似木雞矣,其德全矣⑥,異雞無敢應,見者反走矣⑦。”
1701977041
1701977042
【注释】
1701977043
1701977044
① 纪渻子:姓纪,名渻子,亦作“消”字(成《疏》)。
1701977045
1701977046
② 王:《列子·黄帝篇》作周宣王。
1701977047
1701977048
③ 鸡可斗已乎:原作“鸡已乎”。《列子·黄帝篇》作“鸡可斗已乎”,当从之。此文脱“可斗”二字,意遂不明(王叔岷说)。
1701977049
1701977050
④ 应向景:“向”,本亦作“响”(《释文》)。“向”同“响”,闻声睹影犹动心(宣颖说)。
1701977051
1701977052
林希逸说:“闻响而应,见影而动,则是此心犹为外物所动也。”
1701977053
1701977054
⑤ 无变:不为变动(宣颖说)。
1701977055
1701977056
⑥ 其德全矣:精神凝寂(宣颖说)。〈天地〉篇有“执道者‘德全’”句,〈刻意〉篇有“‘德全’而神不亏”句。
1701977057
1701977058
⑦ 异鸡无敢应,见者反走矣:今本作“异鸡无敢应者,反走矣”。陈碧虚《阙误》引文如海、刘得一本“者”上有“见”字。因据补。
1701977059
1701977060
【今译】
1701977061
1701977062
纪渻子替周宣王养斗鸡。
1701977063
1701977064
十天就问:“鸡可以斗了吗?”回说:“不行,还骄昂而恃气。”
1701977065
1701977066
十天又问,回说:“不行,听到声音见到影像就起回应。”
1701977067
1701977068
十天又问,回说:“不行,还怒视而盛气。”
1701977069
1701977070
十天又问,回说:“差不多了。别的鸡虽然鸣叫,它已经不为所动了,看起来像只木鸡,它精神凝寂,其他的鸡不敢应战,见到回头就走了。”
1701977071
[
上一页 ]
[ :1.701977022e+09 ]
[
下一页 ]