打字猴:1.701978022e+09
1701978022 子方说:“有。”
1701978023
1701978024 文侯说:“你的老师是谁呢?”
1701978025
1701978026 子方说:“东郭顺子。”
1701978027
1701978028 文侯说:“那么先生为什么没有称赞他?”
1701978029
1701978030 子方说:“他为人真纯,常人的容貌而内心契合自然,顺应于人而保守天真,清介不阿而能容人。如遇无道的人,便正容开悟他,使人的邪念自然消除。我哪里配称赞!”
1701978031
1701978032 子方走了,文侯惆怅地整天不说话,召面前立侍的臣子告诉他们说:“太深远了,全德的君子!起初我以为圣智的言论、仁义的行为最好了,我听到了子方老师的言论,我身体解脱而不想动,嘴巴闭着而不想说。我所学的不过是粗迹而已,魏国真是我的包袱啊!”
1701978033
1701978034
1701978035
1701978036 溫伯雪子①適齊,舍於魯。魯人有請見之者,溫伯雪子曰:“不可。吾聞中國②之君子,明乎禮義而陋於知人心,吾不欲見也。”
1701978037
1701978038 至於齊,反舍於魯,是人也又請見。溫伯雪子曰:“往也蘄見我,今也又蘄見我,是必有以振③我也。”
1701978039
1701978040 出而見客,入而歎。明日見客,又入而歎。其僕曰:“每見之客④也,必入而歎,何耶?”
1701978041
1701978042 曰:“吾固吿子矣:‘中國之民,明乎禮義而陋乎知人心。’昔之見我者,進退一成規一成矩,從容⑤一若龍一若虎,其諫我也似子,其道⑥我也似父,是以歎也。”
1701978043
1701978044 仲尼見之而不言。子路曰:“吾子欲見溫伯雪子久矣,見之而不言,何邪?”
1701978045
1701978046 仲尼曰:“若夫人者,目擊而道存矣,亦不可以容聲矣。”
1701978047
1701978048 【注释】
1701978049
1701978050 ① 温伯雪子:姓温,名伯,字雪子,楚之怀道人(成《疏》)。
1701978051
1701978052 ② 中国:指中原之国,即鲁国。
1701978053
1701978054 成玄英《疏》:“中国,鲁国也。”
1701978055
1701978056 ③ 振:起,发。这里有启发之意。另一说“振”训“告”(高亨《新笺》)。
1701978057
1701978058 ④ 之客:此客。
1701978059
1701978060 ⑤ 从容:犹动容(王念孙说,见章炳麟《庄子解故》所引)。
1701978061
1701978062 ⑥ 道:同“导”。陈碧虚《阙误》引江南古藏本作“导”。
1701978063
1701978064 【今译】
1701978065
1701978066 温伯雪子往齐国,歇足在鲁国。鲁国有人要见他,温伯雪子说:“不行。我听说中国的君子,明于礼义却拙于了解人心,我不想接见。”
1701978067
1701978068 到了齐国,回程歇足在鲁国,那个人又要见他。温伯雪子说:“上次求见我,现在又来求见,一定有什么启发我的。”
1701978069
1701978070 出去见了客人,回来就叹息。第二天见了客人,回来又叹息。他的仆人问说:“每次见到这个客人,回来就要叹息,为什么呢?”
1701978071
[ 上一页 ]  [ :1.701978022e+09 ]  [ 下一页 ]