1701978398
仲尼曰:“默,汝無言!夫文王盡之也,而又何論刺⑭焉!彼直以循斯須⑮也。”
1701978399
1701978400
【注释】
1701978401
1701978402
① 臧:地名,近渭水,即西安附近。
1701978403
1701978404
② 丈人:对老人的尊称,这里指姜子牙。“丈人”今本作“丈夫”,疑是笔误。《释文》:“‘丈夫’本或作‘丈人’。”下文“丈人”出现三次,为求一例,当据改。
1701978405
1701978406
③ 非持其钓有钓者也,常钓也:不是执持钓竿而有意在钓(喻无心之钓),为上乘之钓。按奚侗说“常”借为“尚”,尚钓,谓钓之上乘。
1701978407
1701978408
林希逸说:“‘常钓’者,钓常在手也。钓竿虽在手,而无意于钓,故曰:‘非持其钓有钓者也。’”
1701978409
1701978410
王念孙说:“古人谓‘钩’为‘钓’也。”
1701978411
1701978412
④ 无天:失于覆荫(成《疏》)。
1701978413
1701978414
⑤ 昔者:“昔”通“夕”。参看〈齐物论〉注释。
1701978415
1701978416
郭庆藩说:“案‘昔’者,‘夜’者也。古谓‘夜’为‘昔’。”
1701978417
1701978418
1701978419
⑥ (rán):同“髯”,胡须。
1701978420
1701978421
⑦ 驳马:杂色的马。
1701978422
1701978423
⑧ 偏朱蹄:马蹄的半边是红色的。
1701978424
1701978425
⑨ 而:汝。
1701978426
1701978427
⑩ 其无它:不必犹疑。
1701978428
1701978429
⑪ 坏植散群:不立朋党(林希逸说)。
1701978430
1701978431
俞樾说:“宣二年《左传》:‘华元为植。’杜注曰:‘植,将主也。’列士必先有主,而后得有徒众,故欲散其群,必先坏其植也。”
1701978432
1701978433
⑫ 斔(yú)斛(hú):谷物的量器。一斛容五斗,六斛四斗为“斔”。
1701978434
1701978435
⑬ 昧然而不应,泛然而辞:与〈德充符〉“闷然而后应,泛若辞”句相近。
1701978436
1701978437
⑭ 论刺:讥刺(成《疏》)。
1701978438
1701978439
⑮ 循斯须:“斯须”,犹须臾。“循”,顺(成《疏》)。意谓顺众情于一时。
1701978440
1701978441
郭象《注》:“‘斯须’者,百姓之情,当悟未悟之顷,故文王循而发之,以合其大情也。”
1701978442
1701978443
【今译】
1701978444
1701978445
文王在渭水游历,看见一位老者在钓鱼,而他的钓鱼却不是有心钓鱼;他不是执持钓竿有意在钓,只是钩常在手而已。
1701978446
1701978447
文王想推举出来把政事委托给他,但怕引起大臣父兄们的不安;最后想作罢,却又不忍心百姓得不到庇荫。于是清晨就告诉大夫说:“昨夜我梦见一位贤良的人,面黑色而有胡须,骑着杂色的马,而马蹄的半边是红色的,号令我说:‘将你的政事寄托给臧地老者,这样人民的灾难或许可挽救。’”
[
上一页 ]
[ :1.701978398e+09 ]
[
下一页 ]