1701978498
1701978499
林云铭说:“言能以巧用,而不能以神用也。”
1701978500
1701978501
⑦ 背逡巡:背渊却行(成《疏》)。“逡巡”一词见〈秋水〉篇。
1701978502
1701978503
⑧ 足二分垂在外:有两种说法:(一)“二分”,作十分中的二分;如李钟豫说:“脚下有十分之二悬空。”(见《语体庄子》李译)(二)“二分”,作三分中的二分;如林希逸说:“三分其足,一分在岸,二分垂于虚处。”今译采取后说。
1701978504
1701978505
⑨ 挥斥八极:“挥斥”,犹纵放(郭《注》);形容精神自由奔放。“八极”,八方。
1701978506
1701978507
⑩ 神气:神色,表情。
1701978508
1701978509
⑪ 恂目:“恂”,谓眩(《释文》)。
1701978510
1701978511
⑫ 中:命中,射中。
1701978512
1701978513
【今译】
1701978514
1701978515
列御寇给伯昏无人表演射箭,他拉满了弓弦,在臂肘上放杯水,射出去,刚发出一箭又紧跟着一箭,第二箭刚射出,第三箭又扣上弦。这时候,就像木偶一般〔屹然不动〕。
1701978516
1701978517
伯昏无人说:“这是有心的射,不是无心的射。我想和你登上高山,踩着险石,身临百丈深渊,你能射吗?”
1701978518
1701978519
于是无人就登上高山,踩着险石,身临百丈深渊,背对深渊向后退步,脚的三分之二悬在外空,邀请御寇上前,御寇伏在地上,汗流到脚跟。
1701978520
1701978521
伯昏无人说:“至人,上窥青天,下隐黄泉,飞翔八方,神色不变。现在你惊慌目眩,你想射中就很难了!”
1701978522
1701978523
一○
1701978524
1701978525
肩吾①問於孫叔敖②曰:“子三爲令尹③而不榮華,三去之而無憂色。吾始也疑子,今視子之鼻間栩栩然④,子之用心獨奈何?”
1701978526
1701978527
孫叔敖曰:“吾何以過人哉!吾以其來不可卻也,其去不可止也,吾以爲得失之非我也,而無憂色而已矣。我何以過人哉!且不知其在彼乎,其在我乎⑤?其在彼邪?亡乎我;在我邪?亡乎彼⑥。方將躊躇,方將四顧⑦,何暇至乎人貴人賤哉!”
1701978528
1701978529
仲尼聞之曰:“古之眞人,知者不得說⑧,美人不得濫⑨,盜人不得劫,伏戲、黃帝不得友。死生亦大矣,而無變乎己⑩,況爵祿乎!若然者,其神經乎大山而無介⑪,入乎淵泉而不濡,處卑細而不憊,充滿天地,旣以與人,己愈有⑫。”
1701978530
1701978531
【注释】
1701978532
1701978533
① 肩吾:隐士。见于〈逍遥游〉。
1701978534
1701978535
② 孙叔敖:楚国贤人。曾任宰相的官职。
1701978536
1701978537
③ 令尹:宰相。
1701978538
1701978539
④ 栩栩然:〈齐物论〉有“栩栩然蝴蝶也”句,形容蝴蝶的翩翩飞舞。这里引申为欢畅自适的样子。
1701978540
1701978541
⑤ 且不知其在彼乎,其在我乎:“其”,指尊贵。“彼”,指令尹的官职。
1701978542
1701978543
宣颖说:“不知可贵者在令尹乎,在我乎!”
1701978544
1701978545
⑥ 其在彼邪?亡乎我;在我邪?亡乎彼:要是〔可贵〕在于令尹吗?就和我无关;在于我吗?就和令尹无关。
1701978546
1701978547
林希逸说:“令尹之贵若在于令尹,则与我无预;我之可贵若在于我,则与令尹无预。”
[
上一页 ]
[ :1.701978498e+09 ]
[
下一页 ]