打字猴:1.701982802e+09
1701982802 ② 望之而拊心:其妻怨望故拊心(杨伯峻《列子校释》)。“望”,怨(师古说,杨伯峻《校释》引)。“拊”,音“抚”。
1701982803
1701982804 ③ 过:看望、慰问。一本亦作“遇”(《释文》)。“遇”,知遇(严灵峰《列子新编》,第52页)。按“过”字长(马叙伦说),“遇”即“过”之形误(王叔岷说)。
1701982805
1701982806 ④ 岂不命邪:高山寺本作“岂非命也哉”(王孝鱼校)。
1701982807
1701982808 【今译】
1701982809
1701982810 列子穷困,面容有饥色。有人告诉郑子阳说:“列御寇是有道之士,住在你的国内而穷困,你不是不好士吗?”郑子阳就派官员送米粟给他。列子见到使者,再三辞谢不接受。
1701982811
1701982812 使者走了,列子进屋里,他的妻子埋怨他而抚着胸说:“我听说有道人的妻子,都能得到安乐,现在面有饥色。相国听了派人来看望并送粮给你,你不接受,岂不是命该这样吗!”
1701982813
1701982814 列子笑着说:“相国并不是自己了解我。而是听人说了才送米粟给我,将来他也可能会听别人的话而怪罪我,这就是我不接受的原因。”后来,人民果然造反而杀了子阳。
1701982815
1701982816
1701982817
1701982818 楚昭王失國,屠羊說①走而從於昭王②。昭王反國,將賞從者,及屠羊說。屠羊說曰:“大王失國,說失屠羊;大王反國,說亦反屠羊。臣之爵祿已復矣,又何賞之有哉③!”
1701982819
1701982820 王曰:“強之!”
1701982821
1701982822 屠羊說曰:“大王失國,非臣之罪,故不敢伏其誅;大王反國,非臣之功,故不敢當其賞。”
1701982823
1701982824 王曰:“見之!”
1701982825
1701982826 屠羊說曰:“楚國之法,必有重賞大功而後得見,今臣之知不足以存國而勇不足以死寇。吳軍入郢,說畏難而避寇,非故隨大王也。今大王欲廢法毀約④而見說,此非臣之所以聞於天下也。”
1701982827
1701982828 王謂司馬子綦⑤曰:“屠羊說居處卑賤而陳義甚高,子其⑥爲我延之以三旌⑦之位。”
1701982829
1701982830 屠羊說曰:“夫三旌之位,吾知其貴於屠羊之肆也;萬鍾之祿,吾知其富於屠羊之利也;然豈可以貪爵祿而使吾君有妄施之名乎!說不敢當,願復反吾屠羊之肆。”遂不受也。
1701982831
1701982832 【注释】
1701982833
1701982834 ① 屠羊说:屠羊者,名说。
1701982835
1701982836 ② 走而从于昭王:高山寺古抄本无“昭”字(刘文典说)。
1701982837
1701982838 ③ 又何赏之有哉:“哉”字原缺。据高山寺本补(刘文典、王叔岷校)。
1701982839
1701982840 ④ 约:军律(福永光司说)。
1701982841
1701982842 ⑤ 司马子綦:楚国将军。
1701982843
1701982844 ⑥ 子其:“其”字各本作“綦”。由读者以上文作“子綦”妄改,或传写误(马叙伦《义证》);“綦”乃“其”之误(王叔岷《校释》)。
1701982845
1701982846 俞樾说:“‘子綦为我延之以三旌之位’句,此昭王自与司马子綦言,当称子,不当称‘子綦’。‘綦’字衍文。”
1701982847
1701982848 刘文典说:“《御览》二百二十八引无‘綦’字,可证俞说。《道藏》本作‘子其为我延之以三旌之位’,义亦可通。各本之‘綦’或即‘其’字,涉上‘王谓司马子綦’而误也。”
1701982849
1701982850 ⑦ 三旌:三公之位,车服皆有旌别(刘凤苞《南华雪心编》)。司马本作“三珪”,谓诸侯之三卿皆执珪(《释文》)。
1701982851
[ 上一页 ]  [ :1.701982802e+09 ]  [ 下一页 ]